ويكيبيديا

    "علما بالمقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note de la proposition
        
    • pris note
        
    • note la proposition
        
    Ces derniers prennent note de la proposition qui figure dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالمقترح الوارد في رسالتكم.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    La Commission a pris note de la proposition. UN وأحاطت لجنة حدود الجرف القاري علما بالمقترح.
    Enfin, elle prend note de la proposition du représentant du Brésil concernant la réunion d'une conférence internationale sur le développement et invite à l'envisager sérieusement. UN وأخيرا، أحاط ممثل فنزويلا علما بالمقترح الذي تقدم به ممثل البرازيل في شأن دعوة مؤتمر دولي معني بالتنمية إلى الانعقاد، وحث على النظر بجدية في هذا الموضوع.
    L'orateur prend note de la proposition relative à l'examen de la gestion de l'Office des Nations Unies à Genève, dont il sera tenu compte dans l'élaboration du programme de travail pour les années à venir. UN وقال إنه يحيط علما بالمقترح الداعي إلى أن تنظر الوحدة في تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وسيؤخذ هذا المقترح بعين الاعتبار عند إعداد برنامج العمل القادم.
    122. Le Comité a pris note de la proposition tendant à créer un compte pour le développement. UN ١٢٢ - أحاطت اللجنة علما بالمقترح الداعي إلى إنشاء صندوق للتنميـــة.
    Il prendra note de la proposition chilienne et se concertera avec les parties concernées afin que cette question soit résolue au mieux. UN وأضاف قائلا إنه سيحيط علما بالمقترح الشيلي، وسيجري اتصالات وثيقة بكل المعنيين من أجل ضمان معالجة هذه المسألة بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Vous avez abordé une nouvelle dimension et je suis convaincu que tous les États membres ont dûment tenu note de la proposition que vous avez faite sur les infrastructures critiques. UN فقد تطرقتم إلى بعد جديد وأنا على يقين أن جميع الدول الأعضاء قد أخذوا علما بالمقترح الذي عرضتموه بشأن البنى الأساسية الحساسة.
    Le Secrétaire général prend note de la proposition que renferme le paragraphe 12 du plan de distribution et examinera la question, sans préjudice d’une décision que le Conseil de sécurité pourrait souhaiter prendre concernant le niveau de financement et toute enveloppe supplémentaire de crédits pour l’achat de pièces de rechange et de matériel pour le secteur pétrolier. UN ويحيط اﻷمين العام علما بالمقترح الوارد في الفقرة ١٢ من الخطة وسيقوم باستعراض الموضوع دون المساس بأي قرار قد يرغب مجلس اﻷمن في اتخاذه بشأن مستوى التمويل وأي مخصصات إضافية تتعلق بقطع الغيار واﻷجهزة اللازمة لصناعة النفط.
    Prenant note de la proposition présentée au Secrétaire général par le Maroc le 11 avril 2007 UN وإذ يحيط علما بالمقترح الذي قدمه المغرب إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007(
    Il prend note de la proposition tendant à l'élaboration d'une politique de vérification des antécédents et, à cet égard, demande à être tenu informé des travaux du groupe de travail institué par le Comité de haut niveau sur la gestion pour ouvrir la voie, selon qu'il conviendra, aux activités de recherche et développement en la matière. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمقترح الداعي إلى وضع سياسة بشأن التحقق من الهويات، وتطلب اللجنة في هذا الصدد إبقاءها على علم بعمل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل قيادة البحث والتطوير في مجال التحقق من الهويات، حسب الاقتضاء.
    Il prend note de la proposition tendant à l'élaboration d'une politique de vérification des antécédents et, à cet égard, demande à être tenu informé des travaux du groupe de travail institué par le Comité de haut niveau sur la gestion pour ouvrir la voie, selon qu'il conviendra, aux activités de recherche et développement en la matière. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمقترح الداعي إلى وضع سياسة بشأن التحقق من الخلفيات، وتطلب في هذا الصدد إبقاءها على علم بعمل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل قيادة البحث والتطوير في هذا المجال، حسب الاقتضاء
    Il prend note de la proposition tendant à l'élaboration d'une politique de vérification des antécédents et, à cet égard, demande à être tenu informé des travaux du groupe de travail institué par le Comité de haut niveau sur la gestion pour ouvrir la voie, selon qu'il conviendra, aux activités de recherche et développement en la matière. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالمقترح الداعي إلى وضع سياسة بشأن التحقق من الهويات، وتطلب في هذا الصدد إبقاءها على علم بعمل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل قيادة البحث والتطوير في مجال التحقق من الهويات، حسب الاقتضاء.
    12. Prie le Secrétaire général de désigner un nouveau Coordonnateur pour le multilinguisme et prend note de la proposition formulée dans le rapport du Secrétaire général au sujet du réseau informel de points focaux appelés à soutenir le Coordonnateur ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين منسقا جديدا لشؤون تعدد اللغات، وتحيط علما بالمقترح الوارد في تقرير الأمين العام والمتعلق بالشبكة غير الرسمية لجهات التنسيق لدعم المنسق؛
    Prenant note de la proposition faite pour la tenue d'une conférence internationale sous l'égide des Nations Unies afin de créer un consensus sur le thème de la lutte contre le terrorisme, notamment sa définition et l'examen des moyens susceptibles de l'éradiquer avec efficacité. UN وإذ نحيط علما بالمقترح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع مكافحة الإرهاب، ولاسيما فيما يتعلق بتعريف الإرهاب ودراسة السبل الكفيلة بالقضاء عليه على نحو فعّال؛
    Lors de la rencontre du 24 août 2004, le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'il avait pris note de la proposition, qui serait soumise à l'examen du Gouvernement à Pyongyang. UN 25 - وفي الاجتماع الذي عقد في 24 آب/أغسطس 2004، ذكر الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه أحاط علما بالمقترح وأنه أحاله إلى بيونيانغ لتنظر فيه الحكومة.
    a) Prend note de la proposition relative au cadre de programmation à moyen terme figurant dans le document IDB.41/8-PBC.29/8; UN (أ) يحيط علما بالمقترح بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الوارد في الوثيقة IDB.41/8-PBC.29/8؛
    a) Prend note de la proposition relative au cadre de programmation à moyen terme figurant dans le document IDB.41/8-PBC.29/8; UN (أ) يحيط علما بالمقترح بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الوارد في الوثيقة IDB.41/8-PBC.29/8؛
    Prenant note de la proposition marocaine présentée au Secrétaire général le 11 avril 2007 et se félicitant des efforts sérieux et crédibles que fait le Maroc pour avancer vers un règlement; prenant note également de la proposition du Front Polisario présentée au Secrétaire général le 10 avril 2007, UN وإذ يحيط علما بالمقترح المغربي الذي قدم إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007، وإذ يرحب بالجهود المغربية المتسمة بالجدية والمصداقية والرامية إلى المضي قدما بالعملية صوب التسوية؛ وإذ يحيط علما أيضا بمقترح جبهة البوليساريو المقدم إلى الأمين العام في 10 نيسان/أبريل 2007،
    Prenant note de la proposition marocaine présentée au Secrétaire général le 11 avril 2007 et se félicitant des efforts sérieux et crédibles que fait le Maroc pour avancer vers un règlement; prenant note également de la proposition du Front Polisario présentée au Secrétaire général le 10 avril 2007, UN وإذ يحيط علما بالمقترح المغربي الذي قدم إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007، وإذ يرحب بالجهود المغربية المتسمة بالجدية والمصداقية والرامية إلى المضي قدما بالعملية صوب التسوية؛ وإذ يحيط علما أيضا بمقترح جبهة البوليساريو المقدم إلى الأمين العام في 10 نيسان/أبريل 2007،
    La délégation nigériane note la proposition de réforme du Secrétaire général relative au désarmement. UN ويحيط الوفد النيجيري علما بالمقترح الخاص باﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام من حيث اتصاله بنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد