ويكيبيديا

    "علما ببيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note de la déclaration
        
    • acte de la déclaration
        
    • note de l'exposé
        
    • note d'une déclaration
        
    Prenant note de la déclaration du Président de la quarante-cinquième session ordinaire de la Conférence générale, selon laquelle : UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي جاء فيه ما يلي:
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du Secrétaire général adjoint de la CNUCED sur les progrès de la réorganisation du secrétariat de la CNUCED. UN أحاط المجلس علما ببيان نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن التقدم المحرز فى اعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد.
    Prenant acte de la déclaration de la Puissance administrante selon laquelle elle aiderait le peuple d'Anguilla à accéder à l'indépendance si tel était son désir constitutionnellement exprimé, UN وإذ تحيط علما ببيان الدولة القائمة باﻹدارة بأنها ستساعد شعب أنغيلا على تحقيق استقلاله عندما يعبر عن رغبته وفقا للدستور،
    La Commission prend note de la déclaration du Secrétaire général adjoint. UN وأحاطت اللجنة علما ببيان وكيل اﻷمين العام.
    Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission, UN وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة،
    Prend note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission. UN تحيط علما ببيان لجنة التنسيق الادارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة. أولا
    À cet égard, nous prenons bonne note de la déclaration du Ministre des affaires étrangères, de la planification et de l'environnement des Seychelles. UN وفي هذا الصدد فإننا نحيط علما ببيان وزيرة الشؤون الخارجية والتخطيط والبيئة في سيشيل.
    Elle a pris dûment note de la déclaration de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) qui déplore l’absence d’un processus consultatif équitable. UN وأحاط علما ببيان اتحاد رابطات الموظفين الدوليين الذي يعرب عن استيائه لعدم وجود عملية استشارية عادلة.
    Il prend note de la déclaration faite par le représentant du Pakistan et souscrit à l’intervention du représentant de l’Indonésie faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأحاط علما ببيان ممثل باكستان وأعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا، باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Toutefois, ils ont pris note de la déclaration du représentant du SGS selon laquelle l'interrogatoire était mené en bonne et due forme. UN بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون.
    1. Prend note de la déclaration du Ministre principal, selon laquelle le Gouvernement d'Anguilla n'a pas l'intention de prendre des mesures en vue de l'indépendance pendant la durée de son mandat actuel; UN ١ - تحيط علما ببيان رئيس الوزراء ومفاده أن حكومة أنغيلا لا تعتزم السعي نحو نيل الاستقلال خلال فترة ولايتها الحالية؛
    6.3 Le Comité a pris note de la déclaration du conseil selon laquelle la Commission interaméricaine des droits de l'homme n'était plus saisie de la plainte de M. Guerra. UN ٦-٣ وأخذت اللجنة علما ببيان المحامية الذي مؤداه أن حالة السيد غيرا قد سحبت من لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    49. Le PRÉSIDENT prend note de la déclaration du représentant de la France. UN ٤٩ - قال إنه يحيط علما ببيان ممثل فرنسا.
    Pendant cette session, le Conseil a pris note de la déclaration du Recteur et du rapport du Conseil ainsi que des différents rapports des centres ou programmes de recherche et de formation de l'UNU. UN وخلال الدورة، أحاط المجلس علما ببيان رئيس الجامعة والتقرير الذي قدمه إلى المجلس وكذلك بتقارير كل من مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة.
    À cet égard, il prend note de la déclaration de la délégation, laquelle a regretté de n'avoir pas pu s'associer des représentants des ministères qui s'occupent de la mise en oeuvre effective de la Convention dans le pays. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما ببيان الوفد الذي أعرب فيه عن اﻷسف لعدم امكان وجود ممثلين من الدوائر المعنية بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية في مدغشقر.
    Il a pris acte de la déclaration du Spécialiste des applications des techniques spatiales concernant les dispositions pour la région qui faisaient l'objet de discussions entre gouvernements des pays intéressés et l'Organisation des Nations Unies. UN كما أحاطت علما ببيان خبير التطبيقات الفضائية حول الترتيبات الخاصة بالمنطقتين المذكورتين، والتي يجري التداول بشأنها بين حكومات البلدان المعنية واﻷمم المتحدة.
    Prennent acte de la déclaration du Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo faite à New York, UN - يحيطون علما ببيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفا الصادر في نيويورك؛
    16. Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l'objection de conscience au service militaire est envisagée. UN ٦١- وتحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس الذي يفيد أنه يجري التفكير في وضع تشريع بشأن الاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية.
    Le Comité a pris note de l'exposé de l'experte, et l'a remerciée de sa longue coopération avec le Comité ainsi que d'avoir accepté, sur sa demande, de l'aider à élaborer une observation générale sur les droits de l'homme et la propriété intellectuelle. UN 441- وأحاطت اللجنة علما ببيان الخبيرة، وأعربت لها عن تقديرها لتعاونها مع اللجنة منذ وقت طويل ولردها الإيجابي على طلب اللجنة مساعدتها في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الإنسان في مجال الملكية الفكرية.
    Il a pris note d'une déclaration selon laquelle il était important que l'étude du secrétariat tienne compte des instruments relatifs au commerce en vigueur dans les diverses régions géographiques représentées à la Commission. UN وأحاط الفريق العامل علما ببيان يشدد على أهمية تجسيد الدراسة الاستقصائية التي تجريها الأمانة للصكوك ذات الصلة بالتجارة والمقدمة من مختلف المناطق الجغرافية الممثلة في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد