ويكيبيديا

    "علما بتوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note de la recommandation
        
    • acte de la recommandation
        
    • notant la recommandation
        
    • cette recommandation
        
    • fait sienne la recommandation
        
    La Mission prend note de la recommandation du Comité consultatif et veillera à utiliser judicieusement ses hélicoptères UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة وستكفل الاستخدام الحصيف للطائرات العمودية بالبعثة.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité à ce sujet. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد.
    À cet égard, il prend note de la recommandation du Groupe d'action financière sur la question. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بتوصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بهذا الأمر.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité consultatif. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية.
    ONU-Femmes prend note de la recommandation du Comité et procédera à une nouvelle révision. UN وتحيط الهيئة علما بتوصية المجلس وتعتزم القيام باستعراض إضافي.
    À cet égard, il prend note de la recommandation du Groupe d'action financière sur la question. UN وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بتوصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بهذا الأمر.
    V.17). La CEA a pris note de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Prenant note de la recommandation de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation mondiale de la santé tendant à ce que le Comité scientifique garde les fonctions et le rôle indépendant qui sont actuellement les siens, y compris en ce qui concerne les modalités d'établissement de ses rapports, UN وإذ تحيط علما بتوصية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية بأن تحافظ الجمعية العامة على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، بما في ذلك الترتيبات الحالية لتقديم التقارير،
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 1995/322 du 12 décembre 1995, a pris note de la recommandation formulée par les chefs de secrétariat. UN وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتوصية الرئيسين التنفيذيين في مقرره ١٩٩٥/٣٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Elle a pris note de la recommandation du Rapporteur selon laquelle la tolérance se développe mieux quand elle est le fruit de l'instruction universelle, qu'elle est encouragée par la famille, les organismes sociaux et religieux et par les médias. UN وقد أحاط علما بتوصية المقرر الخاص القائلة بأن من الممكن تعزيز التسامح على أفضل وجه بالتعليم الشامل وبتشجيع الجهود المبذولة من جانب اﻷسرة، والمنظمات الاجتماعية والدينية، ووسائط اﻹعلام.
    L'UNU a pris note de la recommandation du Comité qui a été approuvée. UN أحيط علما بتوصية المجلس وقبلت.
    L'UNU a pris note de la recommandation du Comité qui a été approuvée. Elle cherchera à améliorer encore la situation en tenant compte de particularités et des besoins en consultants et chercheurs de ses programmes d'études universitaires. UN أحيط علما بتوصية المجلس وقبلت، وستواصل الجامعة جهودها لتحسين الحالة، آخذة في اعتبارها الطابع والحاجـــة المحدديـــن للخبــراء الاستشاريين والباحثين لبرامجها اﻷكاديمية.
    Ainsi, ils prennent note de la recommandation du Comité des contributions selon laquelle les futurs barèmes devraient être établis sur la base d'estimations du PNB. UN وهكذا فإن المجموعة تحيط علما بتوصية لجنة الاشتراكات بأن يكون اﻷساس الذي يستند إليه حساب جدول اﻷنصبة المقررة المقبل هو الناتج القومي اﻹجمالي.
    La Commission a pris note de la recommandation du Sous-Comité scientifique visant à entreprendre d'urgence des recherches supplémentaires sur le merlan bleu et est convenue que la planification de la campagne relative au merlan bleu ferait, à bref délai, l'objet de consultations entre l'INIDEP et le Collège impérial. UN وأحاطت اللجنة علما بتوصية اللجنة الفرعية العلمية بشأن الحاجة الملحة لبحث إضافي بشأن القد اﻷزرق، واتفقت على أن يكون تخطيط هذه الرحلة موضوعا لمشاورة مبكرة بين المعهد الوطني والكلية الملكية.
    3. Recommande à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation du Comité visant à admettre le Samoa au retrait de la liste des pays les moins avancés. UN 3 - يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بتوصية اللجنة برفع اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا.
    1. Prend note de la recommandation du Conseil exécutif relative à la Décennie de la femme africaine; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي حول عقد المرأة الأفريقية؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a indiqué qu'il prenait bonne note de la recommandation du BSCI, qui lui conseillait de remédier à ces insuffisances lorsqu'il réaliserait de nouveaux projets. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه قد أحاط علما بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيعالج أوجه الضعف هذه في تنفيذ المشاريع في المستقبل.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a indiqué qu'il prenait bonne note de la recommandation du BSCI, qui lui conseillait de remédier à ces insuffisances lorsqu'il réaliserait de nouveaux projets. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه قد أحاط علما بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيعالج أوجه الضعف هذه في تنفيذ المشاريع في المستقبل.
    La FNUOD a pris note de la recommandation du Comité et confirme que les unités à comptabilité autonome, en collaboration avec le Groupe de contrôle du matériel et des stocks, corrigent les écarts constatés dans Galileo. UN أحاطت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علما بتوصية المجلس، وتؤكد أن وحدات المحاسبة المستقلة تقوم، بالتعاون مع وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بتسوية تلك الاختلافات التي لوحظت في نظام غاليليو.
    Prenant acte de la recommandation formulée par la Commission au paragraphe 73 de son rapport, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    notant la recommandation du colloque de l'Association internationale de droit pénal, tenu à Ottawa (Canada), en novembre 1992, que le quinzième Congrès international de droit pénal, qui aura lieu à Rio de Janeiro (Brésil) en 1994, examinera en vue de son adoption, UN وإذ يحيط علما بتوصية ملتقى الرابطة الدولية لقانون العقوبات المعقود في أوتاوا، كندا، في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، التي سينظر في اعتمادها المؤتمر الدولي الخامس عشر لقانون العقوبات، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام ٤٩٩١،
    Le Secrétaire général prend note de cette recommandation. UN ٩ - يحيط اﻷمين العام علما بتوصية وحدة التفتيش المشتركة.
    Par sa résolution 2004/67, le Conseil a tenu compte de sa résolution 2004/66 et fait sienne la recommandation de radiation du Cap-Vert et des Maldives de la catégorie des pays les moins avancés, figurant dans le rapport du Comité des politiques de développement et recommandé que l'Assemblée générale prenne note de la recommandation du Comité. UN في قراره 2004/67، أحاط المجلس علما بقرار المجلس 2004/66 وأيد التوصية الداعية إلى إخراج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية وأوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد