13. Aucune preuve scientifique ou autre n'est citée à l'appui de cette affirmation. | UN | ٣١ - بيد أنه لم يستشهد بأي دليل علمي أو أي دليل آخر دعما لهذا الرأي. |
Selon cette interprétation, aucun scientifique américain ne peut collaborer avec une entreprise étrangère pour évaluer, par exemple, un projet d'investissement dans un secteur scientifique ou industriel quelconque à Cuba. | UN | ووفقا لهذا التفسير، لن يتمكن عالم واحد من الولايات المتحدة من التعاون مع شركة أجنبية بغية، مثلا، تقييم مشروع استثماري في أي ميدان علمي أو صناعي في كوبا. |
De plus, en vertu des principes du droit administratif israélien, l’Etat ne peut retirer son soutien à un projet scientifique ou artistique au simple motif que son contenu lui déplaît. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لمبادئ القانون اﻹداري اﻹسرائيلي، لا يجوز للحكومة أن تحجب دعمها عن أي تعبير علمي أو خلاق لمجرد اعتراضها على محتوى ذلك التعبير. |
Le Gouvernement s'est également dit très surpris par la logique suivie par la mission pour parvenir aux conclusions présentées dans le rapport, arguant que ces conclusions étaient fondées sur des déclarations et des témoignages qui n'avaient pas fait l'objet d'un examen scientifique ou juridique minutieux. | UN | وأعربت الحكومة أيضاً عن مفاجأة كبيرة للمنطق الذي اتبعته اللجنة في البحث عن الاستنتاجات الواردة في التقرير، مدعية أن الاستنتاجات تستند إلى بيانات وشهادات لم تخضع لأي تحقيق علمي أو قانوني دقيق. |
scientifique et de ses applications, et de bénéficier de la protection des productions dont il est l'auteur | UN | وأن يفيـد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه |
En raison des responsabilités particulières que leur qualité de membres de la Commission leur conférait dans l'examen des dossiers, ils ne pouvaient déléguer au Secrétariat aucune des tâches qui exigeaient un jugement scientifique ou technique. | UN | ولأسباب تتعلق بمسؤولياتهم كأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري في دراسة الطلبات المقدمة، فإنه لا يمكنهم تفويض أية مهام تتطلب ممارسة إبداء رأي علمي أو تقني إلى الأمانة. |
En raison des responsabilités attachées à leur qualité de membre pour ce qui est de l'examen des demandes, ils ne peuvent déléguer au Secrétariat ou externaliser les tâches exigeant un jugement scientifique ou technique. | UN | ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني. |
Cette disposition s'appliquerait aux spécialistes de l'environnement en cas de différends au sujet de mesures de protection de l'environnement ayant des incidences commerciales. Les groupes spéciaux pourront également demander un rapport consultatif écrit à un groupe consultatif d'experts à propos d'un point de fait concernant une question scientifique ou une autre question technique soulevée par une partie à un différend. | UN | وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة شمول أي نزاع تدابير بيئية متصلة بالتجارة، كما يجوز ﻷي فريق أن يطلب تقريرا استشاريا مكتوبا من فريق استعراضي من الخبراء فيما يتعلق بأي قضية قائمة على الحقائق المجردة بشأن موضوع علمي أو موضوع تقني آخر يثيره أي طرف في نزاع. |
4.6.1 La réunion consacrée à la recherche-développement n'a pas revêtu un caractère scientifique ou technique car le chef de la délégation iraquienne a décidé de répondre superficiellement à la plupart des questions, souvent en éludant la question posée. | UN | ٤-٦-١ لم تجر جلسة البحث والتطوير على مستوى علمي أو تقني ﻷن رئيس الوفد العراقي رأى أن يجيب على معظم اﻷسئلة بطريقة سطحية وكثيرا ما انحرف بمسار السؤال. |
Les participants s'accordaient sur l'utilité d'un groupe consultatif scientifique (ou d'un groupe de travail) qui, sous une forme ou une autre, fournisse des orientations générales mais n'étaient pas du même avis s'agissant de la composition et du rôle escompté du groupe. | UN | ٩4 - مع أن الجهات المجيبة اتفقت على فائدة وجود فريق استشاري علمي أو فريق عامل بشكل من الأشكال من أجل تقديم التوجيه العام، فإنها أعربت عن آراء مختلفة بشأن تكوين الفريق ودوره المتوقع. |
Mais, dans certains pays, il semblerait que ces zones à haut risque aient parfois été établies de façon discriminatoire, sans aucune justification d'ordre scientifique ou autre, excluant par exemple le retour des communautés traditionnelles tout en autorisant la construction d'infrastructures touristiques. | UN | لكن، بعض التقارير أفادت بأنه تنشأ في بعض البلدان أحيانا هذه المناطق المحفوفة بمخاطر عالية بطريقة تمييزية ودون تبرير علمي أو أي تبرير آخر مناسب، إذ تستبعد عودة المجتمعات المحلية التقليدية، على سبيل المثال، لكن تسمح في الوقت ذاته ببناء مرافق سياحية. |
Le Premier Ministre de la Barbade, M. Arthur, a déclaré à la réunion du 24 septembre qu'il n'y a aucune raison - scientifique ou politique - de ne pas répondre immédiatement à cette crise mondiale. | UN | وقد قال رئيس الوزراء آرثر، في الجلسة المعقودة في 24 أيلول/ سبتمبر، إنه لا يوجد سبب - علمي أو سياسي - يبرر تأخير التصدي لهذه الأزمة العالمية فوراً. |
- Loi du 20 mai 1953 portant approbation de l'Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique ou culturel, fait à Lake Success, New York, le 22 novembre 1950; | UN | - قانون 20 أيار/مايو 1953 بشأن الموافقة على الاتفاق المتعلق باستيراد أشياء ذات طابع تعليمي أو علمي أو ثقافي، المبرم في ليك ساكسس، نيويورك، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1950؛ |
58. M. Nesi (Italie) dit qu'étant donné qu'il n'y a pas de différence scientifique ou technologie réelle entre clonage reproductif et clonage thérapeutique, la délégation italienne considère que toutes les formes de clonage humain devraient être interdites. | UN | 58 - السيد نيسي (إيطاليا): قال إنه لما لم يكن هناك فرق حقيقي علمي أو تكنولوجي بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج، فإن وفده يعتبر أن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر. |
Passant à l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire, achevée en juin 2005 à l'issue d'un processus qui avait duré quatre ans, elle a noté qu'à la cérémonie organisée au début de la session en cours, cette évaluation s'était vu attribuer le Prix Zayed dans la catégorie II récompensant une réalisation scientifique ou technologique dans le domaine de l'environnement. | UN | 6 - وبالانتقال إلى تقييم النظم الإيكولوجية للألفية الذي اختتم في حزيران/يونيه 2005 فى نهاية عملية مدتها أربع سنوات، أشارت إلى أنه أثناء الاحتفال الذي جرى في بداية هذه الدورة، مُنح التقييم جائزة زايد في الفئة الثانية وذلك لما حققه من إنجاز علمي أو تكنولوجي في مجال العمل البيئي. |
79. La loi contre la haine raciale n'interdit ni les actions ni les paroles qui sont l'expression de la bonne foi dans le cadre de toute déclaration, publication, discussion ou débat à but intellectuel, artistique ou scientifique, ou à tout autre but d'intérêt public. | UN | ٩٧- ومشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية لا يحظر القيام بأفعال أو التفوه بألفاظ بحسن نية أثناء إلقاء أي بيان أو اصدار أية نشرة أو إجراء أية مناقشة أو مناظرة لغرض أكاديمي، أو فني، أو علمي أو ﻷي غرض آخر يحقق الصالح العام. |
Dans ce contexte, on a recensé un certain nombre de zones relativement localisées, d'accidents géographiques, d'habitats spécifiques et de biocénoses qui, du fait des ressources biologiques et non biologiques qu'ils recèlent, peuvent présenter un intérêt sur les plans scientifique ou économique ou pour la société. | UN | وفي هذا السياق، جرى تحديد عدد من المناطق المحصورة نسبيا في أماكن معينة، والمعالم الجغرافية، و " الموائل " والمجتمعات البيولوجية الخاصة، التي قد تعتبر بحكم مواردها الحية وغير الحية، موضع اهتمام علمي أو اجتماعي أو اقتصادي(8). |
L'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels garantissait à la fois le droit de chacun de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications et le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. | UN | وتكفل المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حق كل فرد في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وحقه في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه. |
des productions dont il est l'auteur 886 − 920 229 | UN | علمي أو فني أو أدبي من صنعه 886-920 230 |