Une meilleure sensibilisation du public et l'établissement de stratégies globales de communication aident à mettre la science des changements climatiques à la portée de tout un chacun et peuvent réduire la vulnérabilité. | UN | ذلك أن تحسين التوعية العامة ووضع استراتيجيات شاملة في مجال الاتصالات يجعل من علم تغير المناخ في متناول المواطن العادي ومن شأنه أن يحد من قابلية تأثره. |
Le Japon, par exemple, avait accueilli des séminaires sur la science des changements climatiques et les politiques et mesures connexes organisés à l'intention d'agents de l'administration des pays de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | فقد استضافت اليابان مثلا حلقات دراسية من أجل الموظفين اﻹداريين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن علم تغير المناخ وما يتصل به من سياسات وتدابير. |
la science des changements climatiques avait été inscrite officiellement au programme de l'enseignement primaire et secondaire, devenant ainsi une matière soumise à examen. | UN | وقد أُدخل رسمياً علم تغير المناخ في المناهج الدراسية بالمدارس الابتدائية والثانوية، ومن ثم سيكون مادة يُمتحن فيها الطلاب. |
C'était en particulier le cas en matière d'adaptation, étant donné que l'on comprenait mieux les aspects scientifiques des changements climatiques et que les évaluations de la vulnérabilité s'amélioraient. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على التكيف بحكم الزيادة في فهم علم تغير المناخ وتحسّن تقييمات القابلية للتأثر. |
aspects scientifiques du changement climatique : contribution du Groupe de travail I du GIEC | UN | النظر في التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. علم تغير المناخ: مساهمة الفريق العامل اﻷول التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Le Forum consultatif sur la science des changements climatiques et la prospérité économique en Afrique, qui a abouti à la publication et au lancement d'un livre sur la science des changements climatiques en Afrique ; | UN | ومنتدى استشاري معني بعلم تغير المناخ والازدهار الاقتصادي في أفريقيا، الذي أفضى إلى إصدار ونشر كتاب عن علم تغير المناخ في أفريقيا؛ |
Si la modélisation du climat a considérablement progressé et permet de prévoir le comportement de systèmes naturels sur de longues périodes, la science des changements climatiques et de leurs répercussions physiques se heurte toujours à un certain nombre d'inconnues - par exemple, l'ampleur, l'étendue géographique et l'évolution dans le temps de ces répercussions. | UN | 8 - وفي حين حقق وضع نماذج للمناخ تقدما ملموسا في التنبؤ بسلوك النظم الطبيعية في المستقبل على مدى فترات زمنية طويلة، فإن علم تغير المناخ وآثاره المادية ما زال يواجه عددا من جوانب عدم التيقن - مثلا فيما يتعلق بحجم الآثار الناجمة عنه ونطاقها الجغرافي ومجالها الزمني. |
Pour combler ces lacunes dans les connaissances, il y aurait lieu que la Commission, à sa dix-septième session, demande que des liens plus étroits soient établis entre la science des changements climatiques et les communautés du développement afin de renforcer la recherche et la surveillance en vue de : | UN | 182 - ولسد هذه الثغرات في المعرفة، ينبغي للجنة، في دورتها السابعة عشرة، أن تدعو إلى إيجاد روابط قوية بين علم تغير المناخ والمجتمعات الإنمائية، بهدف تعزيز البحوث والرصد من أجل ما يلي: |
Mise à jour de la liste de référence en fonction des progrès accomplis dans la science des changements climatiques; mise à jour de la liste de référence pour fournir des exemples de pratiques optimales en matière de méthodes/outils, y compris les systèmes de gestion des données qu'il est recommandé aux Parties d'utiliser; | UN | تحديث قائمة المراجع لتعكس التقدم المحرز في علم تغير المناخ؛ وتحديث قائمة المراجع لتشمل أمثلة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمنهجيات/الأدوات، بما في ذلك نظم إدارة البيانات التي توصي الأطراف باستخدامها؛ |
Mise à jour de la liste de référence en fonction des progrès accomplis dans la science des changements climatiques; mise à jour de la liste de référence pour fournir des exemples de pratiques optimales en matière de méthodes/outils, y compris les systèmes de gestion des données qu'il est recommandé aux Parties d'utiliser; | UN | تحديث قائمة المراجع لتعكس التقدم المحرز في علم تغير المناخ؛ وتحديث قائمة المراجع لتشمل أمثلة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمنهجيات/الأدوات، بما في ذلك نظم إدارة البيانات التي توصي الأطراف باستخدامها؛ |
Le Groupe de travail I du GIEC s'est occupé de la science des changements climatiques causés par l'activité humaine et le Groupe de travail II des effets actuellement observables des changements climatiques, par exemple sur les écosystèmes dans les régions polaires, de même qu'à basse altitude et aux basses latitudes, même si on commence seulement à comprendre les effets réels des changements climatiques. | UN | في حين يعالج الفريق العامل الأول التابع له علم تغير المناخ الناجم عن النشاط البشري، ويعالج الفريق العامل الثاني آثار تغير المناخ الملحوظة حاليا، مثلا في النظم الإيكولوجية في مناطق القطب الشمالي وفي مستويات منخفضة وخطوط عرض أكثر انخفاضا، ولو أن فهم آثار تغير المناخ الفعلية لما يبدأ بعد. |
Améliorer la sensibilisation du public et son état de préparation, mettre en place des systèmes d'alerte rapide et de surveillance des phénomènes climatiques extrêmes et élaborer des stratégies générales de communication sont de bons moyens de mettre la science des changements climatiques à la portée de tout un chacun et de réduire la vulnérabilité des systèmes humains. | UN | كما أن تحسين الوعي العام والتأهب، ووضع نُظم للإنذار المبكر ورصد الأحوال الجوية البالغة الشدة، وتطوير استراتيجيات اتصال عامة، يجعل علم تغير المناخ في متناول المواطن العادي ويمكن أن يحدّ من قابلية النُظم البشرية للتأثر. |
La plupart des Parties ont mentionné les importantes difficultés liées à l'élaboration de stratégies d'adaptation du fait des incertitudes inhérentes à la science des changements climatiques et aux projections d'éventuelles modifications du climat aux niveaux régional ou national, vu que les modèles ne se prêtaient guère pour l'heure à des réductions d'échelle. | UN | وأفادت معظم الأطراف أن وضع استراتيجيات التكيف ينطوي على تحديات هامة، نتيجة لأوجه عدم اليقين في علم تغير المناخ وتوقعات التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لأن تطبيق النماذج على مستويات أدنى لا يزال رديئاً. |
La plupart des Parties ont mentionné les importantes difficultés liées à l'élaboration de stratégies d'adaptation du fait des incertitudes inhérentes à la science des changements climatiques et aux projections d'éventuelles modifications du climat au niveau régional ou national, vu que les modèles ne se prêtent guère pour l'instant à des réductions d'échelle. | UN | وأفادت معظم الأطراف عن تحديات هامة موجودة في وضع استراتيجيات التكيف، نتيجة لأوجه عدم التيقن في علم تغير المناخ وفي إسقاطات التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لأن تقليل نسبة الاستفادة من النماذج لا يزال رديئاً. |
Avec les secrétariats qu'il héberge, le PNUE a également tissé des liens étroits sur le plan des programmes, puisqu'il appuie la science des changements climatiques au moyen d'analyses de l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction des émissions, de programmes d'adaptation aux changements climatiques et de travaux dans le cadre du programme REDD-plus. | UN | كما أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة صلات برنامجية قوية مع أمانات مستضيفة، وعلى سبيل المثال بشأن علم تغير المناخ عن طريق تحليل فجوة الانبعاثات، وبرامج التكيف مع تغير المناخ، والعمل بشأن برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Avec les secrétariats qu'il héberge, le PNUE a également tissé des liens étroits sur le plan des programmes, puisqu'il appuie la science des changements climatiques au moyen d'analyses de l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction des émissions, de programmes d'adaptation aux changements climatiques et de travaux dans le cadre du programme REDD-plus. | UN | كما أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة صلات برنامجية قوية مع أمانات مستضيفة، وعلى سبيل المثال بشأن علم تغير المناخ عن طريق تحليل فجوة الانبعاثات، وبرامج التكيف مع تغير المناخ، والعمل بشأن برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Le PNUE a également établi des liens programmatiques solides avec les secrétariats qu'il accueille, par exemple concernant la science des changements climatiques par le biais d'analyses de l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction des émissions, les programmes d'adaptation aux changements climatiques et les travaux dans le cadre du programme REDD +. | UN | وأقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا صلات برنامجية قوية مع الأمانات المضيفة، مثل حول علم تغير المناخ من خلال تحليل الثغرات الانبعاثات، وبرامج التكيف مع تغير المناخ، والعمل في مجال برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
17. Certains participants ont insisté de nouveau sur la nécessité de fonder toutes initiatives qui seraient prises sur une évaluation et une quantification rigoureuses de l'impact des mesures de riposte, tandis que d'autres ont noté que d'autres questions faisant l'objet de négociations et même la science des changements climatiques n'étaient pas exemptes d'incertitudes. | UN | 17- وأعاد بعض المشاركين تأكيد ضرورة أن تستند أية إجراءات تتخذ إلى تقييم وتقدير كمي دقيق لآثار تدابير الاستجابة، في حين لاحظ مشاركون آخرون أنه توجد أيضا مجالات يكتنفها عدم اليقين في مسائل أخرى قيد التفاوض، بل وحتى في علم تغير المناخ نفسه. |
5. Le deuxième rapport d'évaluation du GIEC relatif aux aspects scientifiques des changements climatiques présente une évaluation complète de ces aspects sur la base des données connues jusqu'en 1995 et comporte une mise à jour des données correspondantes dans les trois rapports précédents. | UN | ٥- ويقدم التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن علم تغير المناخ تقييماً شاملاً لعلم تغير المناخ في عام ٥٩٩١، بما في ذلك بيانات مستوفاة للمادة ذات الصلة الواردة في التقارير الثلاثة السابقة جميعها. |
14. Les participants se sont intéressés principalement aux aspects scientifiques du changement climatique, aux questions de vulnérabilité et d'adaptation, et aux politiques d'atténuation des risques par la réduction des émissions de gaz à effet de serre, estimant que ces questions occupaient une place prioritaire dans la première phase du processus de communication et de participation du public. | UN | 14- وركز المشاركون بصفة رئيسية على علم تغير المناخ، والقضايا المتعلقة بسرعة التأثر والتكيف، وسياسات تخفيف الآثار الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، واعتبروا أن هذه القضايا تشكل مجالات ذات أولوية كخطوة أولى نحو تحقيق الاتصال والمشاركة العامة. |