ويكيبيديا

    "على أبعد تقدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au plus tard
        
    Donc le tournoi devrait durer jusqu'à 5:30 à peu près, 6 heures au plus tard. Open Subtitles إذن، البطولة سوف تستغرق إلى الساعة 5: 30 ‏6 على أبعد تقدير
    Le projet de convention devrait être adopté au plus tard lors de la session suivante de l'Assemblée générale. UN وينبغي إقرار مشروع الاتفاقية خلال عقد الدورة القادمة للجمعية العامة على أبعد تقدير.
    Ils étaient exigibles le 1er septembre 1992 au plus tard, soit 36 mois à compter de la date à laquelle le contrat avait pris effet. UN واستحق سدادهما على أبعد تقدير في 1 أيلول/سبتمبر 1992 أي بعد انقضاء 36 شهراً على تاريخ بدء نفاذ عقد البوليستيرين.
    Les enfants doivent être présentés à un juge au plus tard le lendemain de l'arrestation. UN وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير.
    Un document présentant l'ensemble des ressources nécessaires figurera en annexe à l'accord avec le gouvernement hôte qui devrait être signé mi-2013 au plus tard. UN وستُرفق وثيقة مفصلة عن تلك الاحتياجات باتفاق البلد المضيف المزمع توقيعه في أواسط عام 2013 على أبعد تقدير.
    Les enfants doivent être présentés à un juge au plus tard le lendemain de l'arrestation. UN وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير.
    Le Groupe de travail de 2008 a recommandé que les taux provisoires soient révisés au plus tard lors de la réunion du groupe de travail qui lui succédera. UN وأوصى الفريق العامل لعام 2008 بمراجعة معدلي السداد الجديدين. حين ينعقد الفريق العامل المقبل على أبعد تقدير.
    Ils partiront samedi, au plus tard. Open Subtitles سوف يرحلون بحلول يوم السبت على أبعد تقدير
    Et quoi d'autre? Ils ont promis de venir vendredi au plus tard pour brancher le téléphone. Open Subtitles وعدوا بالقدوم بحلول يوم الجمعة على أبعد تقدير
    L'Équateur pense comme d'autres pays que le moment est venu de commencer les travaux préparatoires de la deuxième conférence d'examen de la Convention de 1981, qui devra avoir lieu au plus tard en 2001. UN وتتفق إكوادور مع الرأي القائل بأن هذا هو أنسب وقت لبدء الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني الذي سيقوم باستعراض اتفاقية عام 1981، والذي يجب أن يعقد بحلول عام 2001 على أبعد تقدير.
    Cette priorité a été reconnue par les États qui se sont engagés à achever l'élaboration d'un protocole relatif à la vérification avant que ne se tienne la cinquième conférence d'examen de la Convention de 1972, laquelle doit avoir lieu au plus tard en 2001. UN وقد اعترفت الدول بهذه الأولوية من خلال التزامها بالانتهاء من صياغة بروتوكول قبل المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية عام 1972 المقرر انعقاده بحلول عام 2001 على أبعد تقدير.
    La Conférence d'examen devrait exhorter tous les États parties au TNP à entamer ces négociations et à les conclure de préférence d'ici à 2003 ou, au plus tard, à 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Elle arrivait à échéance le 5 septembre 1992 au plus tard, autrement dit 36 mois après la date à laquelle ce contrat prenait effet. UN واستحق تسديدها على أبعد تقدير في 5 أيلول/سبتمبر 1992، أي بعد انقضاء 36 شهراً على تاريخ بدء نفاذ عقد الستيرين.
    Il estime en particulier qu'il faut donner la priorité à la question de la nationalité des personnes physiques et qu'il faudrait achever l'examen en première lecture du projet d'articles à la quarante-neuvième session de la CDI ou, au plus tard, à la cinquantième. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء أولوية خاصة لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، وإتمام القراءة اﻷولى للمواد في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة القانون الدولي، أو في الدورة الخمسين على أبعد تقدير.
    À ce sujet, le Comité relève que le requérant a déclaré avoir cessé ses activités pour le PRK en 2000 au plus tard. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بإفادة صاحب الشكوى أنه أوقف أنشطته لفائدة حزب التحرير الكردستاني عام 2000 على أبعد تقدير.
    À ce sujet, le Comité relève que le requérant a déclaré avoir cessé ses activités pour le PRK en 2000 au plus tard. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بإفادة صاحب الشكوى أنه أوقف أنشطته لفائدة حزب التحرير الكردستاني عام 2000 على أبعد تقدير.
    Ils relevaient donc de cette règle et les rapports d'exécution y afférents auraient dû être présentés au plus tard à la fin de l'exercice suivant. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    Ils relevaient donc de cette règle et les rapports d'exécution y afférents auraient dû être présentés au plus tard à la fin de l'exercice suivant. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    Ces directives, une fois approuvées par ce dernier, devraient être prêtes à diffuser à tous les partenaires au plus tard avant la fin du premier trimestre de 2009. UN ويتوقع متى تمت موافقة فرقة العمل على المشروع أن تكون المواد التوجيهية جاهزة للتوزيع على جميع الشركاء المشاركين بنهاية الربع الأول من عام 2009 على أبعد تقدير.
    Nous devons nous fixer un objectif ambitieux, visant à achever le processus intergouvernemental au premier trimestre de 2010, au plus tard. UN ينبغي لنا أن نضع لأنفسنا هدفا طموحا يتمثل في الانتهاء من العملية الحكومية الدولية في الربع الأول من عام 2010، على أبعد تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد