ويكيبيديا

    "على أجزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties
        
    • la division
        
    • sur les parties
        
    • sur certaines parties
        
    • de certaines parties
        
    • à certaines parties
        
    • des sections
        
    • des composants
        
    • sur des éléments
        
    • certaines zones
        
    • certains secteurs
        
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Article 57 la division des propositions est de droit si elle est demandée. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد اﻷعضاء تجزئة المقترح.
    Nous devons toutefois maintenir le cap, et nous concentrer notamment sur les parties du monde frappées par la pauvreté où l'on peut observer des améliorations progressives. UN ولكن يتعين أن نكون مركزين، وأن نركز على أجزاء العالم المنكوبة بالفقر حيث نشهد تحسنا تدريجيا.
    La capsule envoie un signal électronique codé qui agit sur certaines parties du cerveau. Open Subtitles ترسل الحجرة إشارات كهربائية مشفرة تعمل على أجزاء معينة من المخ
    La Mission a constaté que le Gouvernement yéménite avait perdu le contrôle effectif de certaines parties du pays et des grandes villes où des opposants armés semblaient avoir le contrôle de facto. UN ولاحظت البعثة أن الحكومة اليمنية قد فقدت السيطرة الفعلية على أجزاء من البلد وعلى المدن الكبرى، حيث يبدو أن المعارضين المسلحين يملكون السلطة الفعلية.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    la division des propositions est de droit si elle est demandée. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    la division des propositions est de droit si elle est demandée. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    La délégation maltaise fait en outre des réserves sur les parties du Programme d'action qui renvoient au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La délégation maltaise fait en outre des réserves sur les parties du Programme d'action qui renvoient au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ses proches ont également observé des caillots de sang et des ecchymoses sur certaines parties de son corps, dont le bras et l'œil. UN ولاحظ أفراد أسرته أيضاً وجود جلطات دم وكدمات على أجزاء من جسمه، بما فيها ذراعه وإحدى عينيه.
    Le Gouvernement continue d'exercer un contrôle limité sur certaines parties du territoire national, en particulier dans le nord et le sud. UN ولا تزال سيطرة الحكومة محدودة على أجزاء من أراضيها، لا سيما في الشمال والجنوب.
    76. La Mission a constaté que le Gouvernement yéménite avait perdu le contrôle effectif de certaines parties du pays et des grandes villes où des opposants armés semblaient avoir le contrôle de facto. UN 76- ولاحظت البعثة أن الحكومة اليمنية فقدت السيطرة الفعلية على أجزاء من البلد وعلى المدن الكبرى، حيث يبدو أن المعارضين المسلحين يسيطرون على الوضع بحكم الواقع.
    Le terrorisme international, l'un des phénomènes les plus troublants des relations internationales contemporaines ne s'est jamais borné à certaines parties du monde. UN إن اﻹرهاب الدولي، وهو ظاهرة من أكثر الظواهر المزعجة في العلاقات الدولية المعاصرة، لا يقتصر قط على أجزاء معينة من العالم.
    13. Une délégation, appuyée par une autre, a demandé que des sections sur les relations avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods et sur les préparatifs en vue du débat consacré aux questions humanitaires figurent systématiquement dans les futurs rapports. UN ١٣ - وطلب أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أن تشتمل التقارير في المستقبل بانتظام على أجزاء بشأن العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز وبشأن التحضير للمشاركة في الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية.
    Les véhicules usagés, qui contiennent souvent des composants solides ou en mousse contenant du pentaBDE, sont entreposés à l'air libre puis démontés dans des usines de broyage. UN ويتم تخزين السيارات المستعملة التي غالباً ما تحتوي على أجزاء صلبة أو رغوية يدخلها الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الأماكن المفتوحة ثم يتم بعد ذلك تفكيكها في مصانع التقطيع.
    34. Des crédits sont prévus pour de gros travaux de réparation qui devront être effectués sur des éléments essentiels des infrastructures dans la zone de la mission pour que l'ONUMOZ soit en mesure d'exécuter son mandat. UN ٣٤ - رصد هذا الاعتماد لاصلاحات واسعة النطاق يلزم ادخالها على أجزاء ضرورية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة بهدف تمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من الاضطلاع بولايتها بنجاح.
    Tient certains secteurs de Mogadishu et certaines zones environnantes UN تسيطر على أجزاء من مقديشيو وبعض المناطق المجاورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد