ويكيبيديا

    "على أحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux dispositions de l'article
        
    • sur les dispositions de l'article
        
    • les termes de l'article
        
    Les dispositions du présent Accord relatives au règlement des différends ne portent nullement atteinte aux dispositions de l'article 297 de la Convention. UN لا تؤثر أحكام تسوية المنازعات الواردة في هذا الاتفاق بأية حال على أحكام المادة ٢٩٧ من الاتفاقية.
    Les dispositions du présent Accord relatives au règlement des différends ne portent nullement atteinte aux dispositions de l'article 297 de la Convention. UN لا تؤثر أحكام تسوية المنازعات الواردة في هذا الاتفاق بأية حال على أحكام المادة ٢٩٧ من الاتفاقية.
    Il faut éviter tout amendement aux dispositions de l'article X ainsi que toute tentative visant à adopter de nouvelles mesures par rapport au retrait. UN ويجب تلافي إجراء أي تعديل على أحكام المادة العاشرة، ويجب أيضا تجنب القيام بأي محاولة لاتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلق بالانسحاب.
    146. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur les dispositions de l'article 14 de la Loi type de 1994. UN 146- لاحظ الفريق العامل أن المادة مبنية على أحكام المادة 14 من القانون النموذجي لسنة 1994.
    - Se fondant sur les dispositions de l'article 6 du Pacte de la Ligue des États arabes, UN - وبناء على أحكام المادة السادسة من ميثاق جامعة الدول العربية،
    Il a cependant été relevé aussi qu'aux termes de l'article 163 du Règlement intérieur, l'Assemblée pouvait, par une décision expresse, amender ou modifier les termes de l'article 160 ou son application dans des cas déterminés. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    Il faut éviter tout amendement aux dispositions de l'article X ainsi que toute tentative visant à adopter de nouvelles mesures par rapport au retrait. UN ويجب تلافي إجراء أي تعديل على أحكام المادة العاشرة، ويجب أيضا تجنب القيام بأي محاولة لاتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلق بالانسحاب.
    < < De l'avis de l'Italie, les réserves aux dispositions de l'article 6 ne sont pas autorisées, comme le spécifie le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ترى إيطاليا أنه لا يجوز إبداء تحفظات على أحكام المادة 6، وفق ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    La formation aux dispositions de l'article 4 est prévue dans l'enseignement militaire de base dispensé aux officiers et aux appelés. UN ويتضمن التدريب العسكري الأساسي للضباط والجنود تدريباً على أحكام المادة 4.
    Ainsi, les autorités sri-lankaises souscrivent pleinement aux dispositions de l'article 2 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, dont l'application entrera dans le cadre général de la réponse politique apportée aux problèmes ethniques à Sri Lanka. UN وعليه، توافق سلطات سري لانكا تماما على أحكام المادة ٢ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي سيرد تطبيقها في الاطار العام للرد السياسي المقدم للمشاكل اﻹثنية القائمة في سري لانكا.
    < < De l'avis de l'Italie, les réserves aux dispositions de l'article 6 ne sont pas autorisées, comme le spécifie le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN " ترى إيطاليا أنه لا يجوز إبداء تحفظات على أحكام المادة 6، وفق ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'État et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'État et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'État et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'État et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    - Se fondant sur les dispositions de l'article 6 du Pacte de la Ligue des États arabes, UN - وبناء على أحكام المادة السادسة من ميثاق جامعة الدول العربية،
    Le tribunal a fondé sa décision sur les dispositions de l'article 1673 du Code des infractions administratives (ciaprès appelé le Code). UN واستندت المحكمة في حكمها ذاك على أحكام المادة 167-3 من قانون الجنح الإدارية.
    1. Un examen approfondi du projet de protocole appellera un consensus sur les dispositions de l’article 11. UN ١- يقتضي النظر بتعمق في مشروع البروتوكول ، تحقيق توافق في اﻵراء على أحكام المادة ١١ منه .
    La résolution du Conseil de sécurité ne contient d'ailleurs aucune disposition qui inviterait l'État partie à déroger aux droits du Pacte et M. Lallah appelle en particulier l'attention sur les dispositions de l'article 4 de l'instrument, notamment celles du paragraphe 2. UN وعلق بالقول إن قرار مجلس الأمن لا يتضمن أي حكم يدعو الدولة الطرف إلى عدم التقيد بالأحكام الخاصة بالحقوق المنصوص عليها في العهد. وأكد بوجه خاص على أحكام المادة 4 من هذا الصك وتحديداً، الأحكام الواردة في الفقرة 2.
    L'État mauritanien envisage de retirer la réserve générale formulée lors de la ratification de la Convention pour la remplacer par une réserve plus spécifique et qui porte sur les dispositions de l'article 16. UN 21 - تعتزم الحكومة الموريتانية سحب التحفظ العام الذي أبدته خلال التصديق على الاتفاقية والاستعاضة عنه بتحفظ خاص على أحكام المادة 16.
    On a fait observer aussi qu'aux termes de l'article 163 du Règlement intérieur, l'Assemblée pouvait, par une décision expresse, amender ou modifier les termes de l'article 160 ou son application dans des cas déterminés. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    174. Conformément à la position précédemment énoncée dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande relatif au présent Pacte (par.208), la liberté d'association selon les termes de l'article 8, par.1, n'est pas pleinement reconnue aux forces armées ni à la police de la Nouvelle-Zélande. UN 174- تمشياً مع الموقف الموضح سابقاً في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 208)، فإن الحرية الكاملة لتكوين الجمعيات بناء على أحكام المادة 8 (الفقرة 1) ليست متاحة لأفراد القوات المسلحة والشرطة النيوزيلندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد