Les directives relatives à la gestion des contrats établies par la Division des services administratifs de la FAO portent sur quatre points. | UN | ركزت المبادئ التوجيهية لإدارة العقود في شعبة الخدمات الإدارية في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على أربعة مجالات. |
Je voudrais faire porter mes observations sur quatre aspects précis du rapport du Secrétaire général qui intéressent tout particulièrement ma délégation. | UN | وأود أن أعقب على أربعة جوانب محددة في تقرير الأمين العام تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي. |
La formation est axée sur quatre thèmes : | UN | وتركز الدورة على أربعة جوانب تدريبية رئيسية هي: |
Le sous-programme s'articule autour de quatre grands axes : | UN | ويركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية شاملة هي: |
Cette formation est organisée à quatre niveaux différents, à savoir: | UN | ويُقدّم هذا التدريب على أربعة مستويات مختلفة، هي: |
Le Canada exerce ses activités internationales dans quatre grands secteurs. | UN | وتركز الجهود الكندية الدولية على أربعة مجالات رئيسية. |
La mise à jour porte sur quatre grands domaines: prévention, répression, réparation et coopération internationale. | UN | ويركز التحديث على أربعة محاور هي: المنع، والمعاقبة، والجبر، والتعاون الدولي. |
Durant le dernier exercice biennal, l'accent a été mis sur quatre éléments interconnectés et complémentaires : | UN | وخلال فترة السنتين السابقة، أتاح هذا النموذج التركيز على أربعة عناصر يعزز بعضها بعضا: |
La Convention met principalement l'accent sur quatre priorités: mesures préventives, incrimination, coopération internationale et recouvrement d'avoirs. | UN | وقد ركَّزت الاتفاقيةُ على أربعة محاور، هي التدابير الوقائية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات. |
Le deuxième examen se concentre sur quatre champs d'action potentiels et sur les options et modèles qui ont été formulés sur cette base : | UN | ويركز الاستعراض الثاني على أربعة مجالات عامة للفرص والخيارات والنماذج، المتصلة بها كما يلي: |
Je mettrai l'accent dans ma brève déclaration sur quatre domaines : la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes et l'environnement. | UN | وسأركز في بياني الموجز على أربعة مجالات: الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة. |
Le mandat porte sur quatre thèmes principaux: | UN | تشتمل الاختصاصات على أربعة محاور رئيسية، ألا وهي: |
L'évaluation des progrès se fonde sur quatre critères complémentaires : | UN | ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي: |
Plus de quatre décennies se sont écoulées depuis que la Commission internationale a décidé d’entreprendre l’étude de la responsabilité des États. | UN | مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول. |
N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. | UN | علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة. |
Cela a été rendu possible par l'adoption en Afrique du Sud de quatre décisions définissant les fondements de la transition pacifique du pays vers la démocratie. | UN | لقد أصبح ذلك ممكنا بالموافقة في جنوب افريقيا على أربعة قوانين توفر اﻷساس للتحول السلمي إلى الديمقراطية في هذا البلد. |
La portée de cette responsabilité est ici limitée à quatre types de crimes particulièrement odieux. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
En conséquence, la présentation des moyens à charge ne dure pas plus de six semaines et peut dans la plupart des cas être limitée à quatre semaines au plus. | UN | ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل. |
Le personnel du programme sera réparti dans quatre bureaux, à Beijing, Bonn, Genève et Vienne. | UN | وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على أربعة مكاتب تقع في بون وبيجين وجنيف وفيينا. |
La structure de l'appareil judiciaire est articulée en quatre niveaux: le tribunal de district, le tribunal itinérant, la High Court et la Cour suprême. | UN | وتقوم المحاكم على أربعة مستويات: المحكمة الجزئية، ومحكمة الدائرة، ومحكمة الاستئناف العليا، والمحكمة العليا. |
En la matière, l'Iraq insiste sur les quatre grands principes, à savoir : | UN | ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي: |
Montant estimatif du financement national des quatre composantes du Programme d’action dans le monde en 2011 | UN | تقديرات النفقات الداخلية على الصعيد العالمي على أربعة عناصر من برنامج العمل، 2011 |
Des mandats d'arrêt ont récemment été émis contre quatre généraux recherchés par le Tribunal. | UN | وقد تم مؤخرا إصدار أوامر قبض على أربعة جنرالات تبحث عنهم المحكمة. |
Elle a convenu que quatre grands domaines d'action devraient guider l'élaboration à la fois de nouvelles approches des problèmes traditionnels et d'idées novatrices quant à la poursuite de nouvelles orientations de travail. | UN | واتفق المؤتمر على أربعة مجالات رئيسية تصلح بمثابة توجهات لاستحداث نهج جديدة لمعالجة القضايا القائمة منذ أمد طويل. |
La Commission s'est particulièrement intéressée aux quatre aspects suivants concernant la fourniture de services juridiques : | UN | وركزت لجنة القانون على أربعة مجالات رئيسية تتصل بتقديم الخدمات القانونية: |
Il comporte quatre volets, dont un est axé sur le renforcement des mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits des populations autochtones. | UN | ويحتوي المشروع على أربعة عناصر، يركز أحدها على دعم القدرات الوطنية لأجل تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |
Trois filles pour quatre. Alors, je m'éclipse ? | Open Subtitles | . ـ ثلاثة على أربعة ، لا يجوز ـ أعتقد أننى سوف أخرج من هنا ، هه ؟ |
L'embargo imposé contre Cuba depuis plus de quarante ans lui fait subir toutes formes de pertes économiques, sociales et politiques. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
La loi prévoit quatre niveaux de responsabilité. | UN | وينص القانون على أربعة مستويات للمسؤولية. |
Ce plan comprend quatre volets : les secteurs sociaux, les infrastructures, le développement rural et la gouvernance. | UN | وركَّزت هذه الخطة على أربعة مجالات رئيسية هي: القطاعات الاجتماعية، والهياكل الأساسية، والتنمية الريفية، ونظام الحكم. |