ويكيبيديا

    "على أسئلة تتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux questions concernant
        
    • à des questions sur
        
    • à des questions concernant les
        
    • aux questions sur
        
    • aux questions relatives à
        
    • aux questions posées sur
        
    • aux questions posées relatives à l'
        
    • à des questions portant sur
        
    Un autre cas est celui du maire d'Antiguo Cuscatlán, M. Milagro Navas, qui aurait refusé pendant un an de donner des informations et de répondre aux questions concernant deux établissements de jeux exploités sans licence dans sa circonscription. UN وثمة حالة أخرى هي حالة عمدة أنتيجو كوسكاتلان، السيد ميلاغرو نافاس الذي يقال إنه رفض طوال عام أن يقدم معلومات ويرد على أسئلة تتعلق بأندية قمار يجري استغلالها بدون تصريح في دائرته.
    Comme il ne répondait pas aux questions concernant son origine ethnique, on l'aurait fait courir pendant une heure et 40 minutes dans un champ plein de boue en le flagellant et en le faisant tomber dans la boue. UN وعندما رفض اﻹجابة على أسئلة تتعلق بأصله الاثني، اُدعي أنه أُرغم لمدة ساعة واحدة وأربعين دقيقة على الركض عبر حقل موحل وهو يتعرض للجلد والدفع في الوحل.
    Elle a aussi répondu à des questions sur les bureaux sous-régionaux, la structure des effectifs en personnel des bureaux de pays et les centres d'appui régionaux. UN كما ردّت على أسئلة تتعلق بالمكاتب دون الإقليمية، وهيكل الملاك الوظيفي في المكاتب القطرية، ومكاتب الدعم الإقليمية.
    Mme Robinson a répondu à des questions sur divers problèmes ayant trait aux droits de l'homme posées par des journalistes de 10 chaînes de radiodiffusion de différents pays du monde. UN وقد ردت السيدة روبنسون على أسئلة تتعلق بمجموعة متنوعة من قضايا حقوق الإنسان طرحها صحفيون يمثلون 10 شبكات إذاعية من مختلف أنحاء العالم.
    Répondant à des questions concernant les délais fixés pour l'évaluation de la parité, le secrétariat a expliqué que les modalités étaient actuellement arrêtées et qu'un comité directeur, présidé par Rima Salah, Directrice générale adjointe, avait été créé. UN وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية.
    Il demande également confirmation des rapports selon lesquels ce projet permettrait à l'organe d'État chargé de l'enregistrement d'avoir accès aux dossiers des avocats dans des affaires faisant l'objet d'enquêtes, et d'exiger qu'ils répondent aux questions sur toutes affaires dans lesquelles ils sont engagés, ce qui constituerait incontestablement une violation fondamentale de l'article 14 du Pacte. UN كما طالب بتقديم ما يؤكد على وجود تقارير تفيد بأن مشروع القانون سيسمح لوكالة التسجيل الحكومية من الاطلاع على ملفات المحامين المتعلقة بالقضايا قيد التحقيق والمطالبة بالرد على أسئلة تتعلق بأي قضية يكونوا متورطين فيها، مما يشكل بوضوح انتهاكاً صارخاً لأحكام المادة 14 من العهد.
    Répondant aux questions relatives à l'augmentation du coût des frais de voyage et des consultants, le Directeur par intérim a déclaré que ces montants servaient exclusivement à obtenir de nouvelles recettes sur des marchés à fort potentiel, tels que la Chine et l'Inde, qui devraient devenir rentables à long terme. UN 108- وردا على أسئلة تتعلق بالزيادات في تكاليف السفر والخبراء الاستشاريين، قال المدير بالنيابة إن تلك التكاليف تستخدم فقط لتوليد إيرادات جديدة في الأسواق ذات الإمكانيات العالية مثل الصين والهند ومن المتوقع أن تجني ثمارها في الأجل الطويل.
    En réponse aux questions concernant les mécanismes nationaux régissant les questions relatives aux femmes et à la société civile, Mme Kerrich précise qu'un projet de création de comités de femmes aux niveaux national et régional attend l'aval du Parlement. UN وفي رد على أسئلة تتعلق بالآلية الوطنية لتنظيم المسائل ذات الصلة بالنساء والمجتمع المدني، قالت إن هناك مشروعا لإنشاء لجان نسائية وطنية واقليمية ينتظر موافقة البرلمان عليه.
    53. La délégation a répondu aux questions concernant la transparence des médias en indiquant que le Parlement prévoyait d'adopter en 2011 une loi sur la question. UN 53- ورداً على أسئلة تتعلق بشفافية وسائل الإعلام، قال الوفد إن البرلمان يعتزم اعتماد قانون بشأن شفافية وسائل الإعلام في عام 2011.
    23. Répondant aux questions concernant les violences contre les femmes, y compris celles qui ont la dot pour mobile, M. Krishan Singh dit que le phénomène des décès liés à la dot est en recul dans la plupart des Etats. UN ٣٢- وردّاً على أسئلة تتعلق بالعنف الذي يمارس ضد المرأة، بما في ذلك العنف المتصل بالبائنة، قال إن حالات الوفاة المرتبطة بالبائنة يتناقص عددها في معظم الولايات.
    10. Répondant aux questions concernant les victimes, la démobilisation et la loi justice et paix, la délégation a précisé que la Colombie avait engagé des processus de paix partiels et lancé des programmes de démobilisation individuelle très prometteurs. UN 10- ورداً على أسئلة تتعلق بالضحايا، وبتسريح قوات قانون العدالة والسلام، قال الوفد إن كولومبيا اضطلعت بعمليات سلام جزئية وبرامج تسريح فردية ناجحة.
    24. Répondant aux questions concernant la promotion du rôle de la femme dans la société, la délégation a indiqué qu'environ 24 % des fonctionnaires étaient des femmes et que 81 juges sur 381 étaient également des femmes. UN 24- وردّاً على أسئلة تتعلق بالنهوض بدور المرأة في المجتمع، أخبر الوفد بأن النساء يمثلن 24 في المائة من الموظفين في القطاع العام وبأن هناك 81 قاضية من بين كل 381 قاضياً.
    Dans le cadre de cette enquête, environ 13 000 personnes âgées de 16 à 79 ans répondent à des questions sur l'exposition au crime, l'insécurité et la confiance dans le système de justice. UN وفي إطار هذا الاستقصاء، يجيب نحو 000 13 شخص يتراوح سنهم من ١٦ إلى ٧٩ سنة على أسئلة تتعلق بمدى التعرض للجريمة، وعدم الأمن، والثقة في منظومة العدالة.
    572. Répondant à des questions sur le châtiment des criminels de guerre, la représentante de la Croatie a indiqué que son gouvernement avait établi une commission des crimes de guerre, qui s'occupait actuellement de rassembler des données et des éléments de preuve concernant les crimes de guerre. UN ٥٧٢- وردا على أسئلة تتعلق بمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، ذكرت ممثلة كرواتيا أن حكومتها قد أنشأت لجنة معنية بجرائم الحرب تجمع البيانات واﻷدلة المتعلقة بجرائم الحرب.
    572. Répondant à des questions sur le châtiment des criminels de guerre, la représentante de la Croatie a indiqué que son gouvernement avait établi une commission des crimes de guerre, qui s'occupait actuellement de rassembler des données et des éléments de preuve concernant les crimes de guerre. UN ٥٧٢- وردا على أسئلة تتعلق بمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، ذكرت ممثلة كرواتيا أن حكومتها قد أنشأت لجنة معنية بجرائم الحرب تجمع البيانات واﻷدلة المتعلقة بجرائم الحرب.
    43. En réponse à des questions sur le texte des articles distribué le 15 octobre 2009 par le Président, on a expliqué que ces textes avaient été distribués de bonne foi et dans la transparence pour faciliter les discussions dans le cadre des consultations informelles sur la proposition présentée en 2007 par la Coordonnatrice. UN 43 - وردا على أسئلة تتعلق بنصوص المواد التي عممها الرئيس في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُوضح أن النصوص عُمّمت بحسن نية ومن باب الشفافية، وأن الهدف منها هو تيسير إجراء مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية بشأن اقتراح عام 2007 الذي قدمته المنسقة.
    4. Le Comité peut inviter le requérant ou son représentant et les représentants de l'État partie intéressé à se présenter devant lui à des séances privées déterminées pour lui fournir des éclaircissements supplémentaires ou pour répondre à des questions sur le fond de la requête. UN 4- يجوز للجنة دعوة مقدم الشكوى أو ممثله وممثلين عن الدولة الطرف المعنية لحضور جلسات مغلقة محددة تعقدها اللجنة لتقديم المزيد من الإيضاحات أو للرد على أسئلة تتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى.
    Répondant à des questions concernant les délais fixés pour l'évaluation de la parité, le secrétariat a expliqué que les modalités étaient actuellement arrêtées et qu'un comité directeur, présidé par Rima Salah, Directrice générale adjointe, avait été créé. UN وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية.
    Mme Lassegue (Haïti), en réponse aux questions sur la coopération avec la Mission des Nations pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), déclare que le Bureau pour l'égalité des sexes soutient l'action du Ministère et autres organisations féminines. UN 9 - السيدة لاسيغ (هايتي): قالت في معرض الإجابة على أسئلة تتعلق بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إن مكتب المساواة التابع للبعثة يدعم عمل الوزارة والمنظمات النسائية الأخرى.
    Répondant aux questions relatives à l'augmentation du coût des frais de voyage et des consultants, le Directeur par intérim a déclaré que ces montants servaient exclusivement à obtenir de nouvelles recettes sur des marchés à fort potentiel, tels que la Chine et l'Inde, qui devraient devenir rentables à long terme. UN 108- وردا على أسئلة تتعلق بالزيادات في تكاليف السفر والخبراء الاستشاريين، قال المدير بالنيابة إن تلك التكاليف تستخدم فقط لتوليد إيرادات جديدة في الأسواق ذات الإمكانيات العالية مثل الصين والهند ومن المتوقع أن تجني ثمارها في الأجل الطويل.
    aux questions posées sur la détention de mineurs, il a été répondu que des établissements spécialisés supplémentaires seraient construits et mis en service. UN وردّ على أسئلة تتعلق باحتجاز الأحداث، فقال إنه سيتم إقامة مؤسسات متخصصة إضافية.
    20. Répondant aux questions posées relatives à l'utilisation de locaux communs, le secrétariat a dit que le processus avançait rapidement. UN ٠٢ - وردا على أسئلة تتعلق باﻷماكن المشتركة، أوضحت اﻷمانة أن العملية تتحرك بسرعة.
    En réponse à des questions portant sur l'état d'application des Normes au Secrétariat, le représentant du Département de la gestion a expliqué qu'un comité directeur et une équipe chargée du projet avaient été formés et que les travaux avançaient comme prévu. UN وردا على أسئلة تتعلق بحالة تنفيذ الأمانة العامة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أوضح ممثل إدارة الشؤون الإدارية أنه تم إنشاء لجنة توجيهية وفريق للمشروع وأن العمل جار على هذا الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد