ويكيبيديا

    "على أساس الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la base des priorités
        
    • en fonction des priorités
        
    • conformément aux priorités
        
    • sur la base de priorités
        
    • en se fondant sur les priorités
        
    • fondé sur les priorités
        
    • au regard des priorités
        
    • eu égard aux priorités
        
    • reposant sur les priorités
        
    • sur des priorités
        
    • compte tenu des priorités
        
    Ce plan décrit en détail les programmes établis sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, en consultation avec le Fonds. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    Élaborer, examiner et notifier les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation dans un délai de [X] années sur la base des priorités et des stratégies nationales; UN - وضع برامج عمل وطنية بشأن التكيُّف في غضون [X] سنة واستعراضها والإبلاغ عنها على أساس الأولويات والاستراتيجيات الوطنية؛
    Davantage de travail est nécessaire pour que le système de développement des Nations Unies fonctionne en partenariat plus étroit avec les donateurs, sur la base des priorités et des plans des différents pays. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لضمان أن يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشراكة وثيقة مع المانحين، على أساس الأولويات والخطط القطرية.
    Ces discussions et d'autres se poursuivront en fonction des priorités et des domaines fondamentaux définis par la Conférence à sa dixième session. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    L'Éthiopie travaille actuellement à la ratification des instruments internationaux restants, en fonction des priorités établies. UN وتعكف إثيوبيا على التصديق على صكوك دولية أخرى على أساس الأولويات المحددة.
    Nous devons avoir entre nos mains les outils nécessaires pour évaluer les progrès des travaux du Secrétariat, conformément aux priorités définies par les États Membres. UN ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Le financement humanitaire thématique montre l'engagement des donateurs en faveur du programme Good Humanitarian Donorship et permet à l'UNICEF de répondre de manière plus efficace aux crises humanitaires sur la base de priorités mondiales. UN ويظهر التمويل الإنساني المواضيعي التزام الجهات المانحة بتقديم منح إنسانية سليمة، ويتيح لليونيسيف الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات الإنسانية، على أساس الأولويات على الصعيد العالمي.
    Les groupes ont été chargés d'énoncer des recommandations visant à l'élaboration de programmes d'aide à long terme en se fondant sur les priorités de développement des pays concernés et en intégrant les activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement dans une approche globale de paix et de stabilité. UN 14 - كان الفريقان مكلفين بـ " إعداد توصيات بشأن برنامج دعم طويل الأجل يقوم على أساس الأولويات الإنمائية من خلال دمج الإغاثة مع إعادة التأهيل والتعمير والتنمية ضمن نهج شامل إزاء السلام والاستقرار " .
    Les pays améliorent leurs opérations de recensement sur la base des priorités nationales et conformément à un intervalle de 10 ans entre chaque recensement. UN 16 - تمضي البلدان قدما في عمليات التعداد على أساس الأولويات الوطنية وبما يتفق مع فاصل زمني مدته 10 أعوام بين التعدادات.
    À l'occasion de sa cinquante-deuxième session, la Commission du développement social encourage les gouvernements à continuer à élaborer, améliorer et mettre en œuvre des systèmes de protection sociale efficaces et durables ainsi que des socles de protection sociale sur la base des priorités nationales pour tous les membres de la société. UN وتشجع لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثانية والخمسين، الحكومات على مواصلة وضع نظم حماية اجتماعية شاملة وفعالة ومستدامة وحدود دنيا للحماية الاجتماعية على أساس الأولويات الوطنية لجميع أفراد المجتمع، وتحسين تلك النظم وتنفيذها.
    Un tableau récapitulant les besoins des Parties en matière d'assistance technique, déterminés sur la base des priorités indiquées dans les communications envoyées en réponse à la décision SC-3/8, figure à l'annexe II de la présente note. UN 9 - ويتضمن المرفق الثاني لهذه المذكرة جدولاً يلخص احتياجات المساعدة التقنية للأطراف على أساس الأولويات المعينة في التقارير المقدمة من الأطراف استجابة لمقرر اتفاقية استكهولم - 3/8.
    Élaboré par des groupes de travail techniques mixtes ONU-Gouvernement, il trace les grandes lignes de l'action des Nations Unies au Soudan, sur la base des priorités nationales pour les quatre prochaines années. UN ويحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي وضعته أفرقة عمل تقنية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة، مساهمات الأمم المتحدة البرنامجية في السودان، على أساس الأولويات الوطنية على مدى السنوات الأربع القادمة.
    L'un des principaux résultats des réunions nationales et sous-régionales de planification pour la mise en œuvre de la Convention sera la formulation de demandes d'assistance technique, sur la base des priorités définies. UN 27 - ستكون من النتائج الرئيسية لاجتماعات التخطيط المعقودة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية طلبات المساعدة التقنية على أساس الأولويات المحددة.
    13. Dans sa résolution 46/8, la Commission a réaffirmé son rôle directeur dans le processus budgétaire du PNUCID, rôle en vertu duquel elle conseille le Programme pour la préparation et l'exécution du budget biennal et la gestion des ressources du Programme sur la base des priorités établies par les États Membres. UN 13- أكّدت اللجنة من جديد، في قرارها 46/8، دورها التشريعي في عملية ميزانية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والذي يشمل، بين أمور أخرى، إسداء المشورة للبرنامج في اعداد وتنفيذ الميزانية لفترات السنتين وإدارة موارد البرنامج، على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Il existe plus de 80 réseaux, répartis équitablement entre les pays développés et les pays en développement, qui ont été créés pour servir des intérêts locaux. Leurs activités sont définies en fonction des priorités du terrain. UN وبما أن الشبكات التي يزيد عددها على 80، المقسمة مناصفة بين الاقتصادات المتقدمة والنامية، تُنشأ بفعل المصالح المحلية التي تمكنها من الاستدامة، فإن الأنشطة تقوم على أساس الأولويات الميدانية.
    Suite à la mission d'évaluation des besoins, un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités dégagées et selon la disponibilité des ressources suffisantes. UN عقب بعثة تقييم الاحتياجات، يُصاغ مشروع للتعاون التقني على أساس الأولويات المحددة وبما يضع في الحسبان مدى توافر موارد كافية.
    Le plan de mise en service cerne les grandes priorités des principales entités concernées et propose l'exécution échelonnée des activités en fonction des priorités de l'Organisation, de la capacité opérationnelle et des effets escomptés. UN وعلاوة على ذلك، حددت خارطة طريق النظام الأولويات الرئيسية لنظام إدارة المحتوى في المؤسسة لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، واقترحت سلسلة من المبادرات على أساس الأولويات التنظيمية، والتأهب للعمل والأثر.
    Tout en veillant à ce que l'Office reste un pôle de diplomatie internationale, le Bureau du Directeur général dirige le processus de réforme conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Beaucoup de travail a été accompli pour améliorer la qualité des différentes procédures d'appel global, en particulier sur le terrain où les programmes humanitaires sont planifiés sur la base de priorités et de stratégies communes, en consultation avec les autorités des pays concernés. UN وكان العمل كبيرا لتحسين نوعية عمليات النداء الموحد المختلفة وخاصة في الميادين التي يزمع فيها تنفيذ برامج إنسانية على أساس الأولويات والاستراتيجيات المشتركة الأساسية، بالتشاور مع سلطات البلدان المعنية.
    Actuellement, le Gouvernement et les organismes des Nations Unies au Viet Nam collaborent étroitement à l'élaboration du Plan unique pour 2012-2016 en se fondant sur les priorités identifiées par la Stratégie nationale pour le développement économique et social pour 2011-2020. UN وتعمل الحكومة حاليا مع وكالات الأمم المتحدة في فييت نام عن كثب على الخطة الواحدة في الفترة 2012-2016 على أساس الأولويات التي حددتها الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 2011-2020.
    L'appui international doit être fondé sur les priorités identifiées au niveau national. UN ويجب أن يكون الدعم الدولي قائماً على أساس الأولويات التي جرى تحديدها على المستوى الوطني.
    L'an prochain, les préparatifs du plan stratégique 2014-2017 incluront la consultation de toutes les parties prenantes et un examen approfondi des performances au regard des priorités mondiales en constante évolution et des recommandations de l'examen quadriennal complet. UN وخلال العام القادم، ستتطلب الأعمال التحضيرية للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 إجراء مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، وفحص دقيق للأداء على أساس الأولويات العالمية المتطورة وتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات التي يجري كل أربع سنوات.
    Le Président a chargé le Secrétariat de définir des thèmes correspondant à ces sujets pour qu'ils soient examinés par les groupes de travail, eu égard aux priorités de la région et en consultation avec les membres de la Réunion des HONLEA, Afrique, selon qu'il conviendrait. UN وطلب الرئيس إلى الأمانة صوغ تلك الموضوعات لتنظر الأفرقة العاملة فيها على أساس الأولويات في المنطقة وبالتشاور مع أعضاء هونليا، أفريقيا، حسب الاقتضاء.
    À cette fin, priorité sera donnée aux activités à long terme, en particulier par le biais de mécanismes de financement pluriannuel et d'opérations interdivisions reposant sur les priorités thématiques fixées dans le programme de travail de la CNUCED. UN ولهذا الغرض، ستولى الأولوية للأنشطة المستدامة الأطول أجلاً، ولا سيما من خلال العمل بآليات تمويل متعدد السنوات والعمليات المشتركة بين الشُعّب على أساس الأولويات المواضيعية المحددة في برنامج عمل الأونكتاد.
    La fonction liée à la formation a été réévaluée afin de mieux favoriser le développement de compétences basées sur des priorités définies par l'Équipe de gestion mondiale en utilisant des outils et des méthodologies axés sur l'appréciation du comportement professionnel. UN وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء.
    Élabore et exécute le plan à moyen terme et le programme de travail du secrétariat compte tenu des priorités régionales et des recommandations de la Commission; UN ويصيغ وينفذ الخطة المتوسطة اﻷجل وبرنامج عمل اﻷمانة على أساس اﻷولويات الاقليمية والتوصيات الصادرة عن اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد