L'Union européenne examinera les questions du retour des réfugiés, des dispositions à prendre en vue de l'hiver et de la reconstruction, dans le cadre d'un plan d'action, sur la base de l'évaluation faite par les groupes de travail s'occupant, à Belgrade et à Genève, des questions humanitaires. | UN | وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بمعالجة قضية عودة اللاجئين، والاستعداد لفصل الشتاء، والتعمير، ضمن إطار خطة عمل، على أساس التقييم الذي تجريه اﻷفرقة العاملة في بلغراد وجنيف للمسائل اﻹنسانية. |
Quoiqu'il en soit, le Japon est d'avis que ces questions devraient être examinées sur la base de l'évaluation scientifique du Groupe de l'évaluation technique et économique. | UN | وعلى أية حال، فإن موقف اليابان هو أن هذه القضايا ينبغي النظر فيها على أساس التقييم العلمي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
b) Elaborer un programme d'enseignement pour chaque centre sur la base de l'évaluation visée à l'alinéa a) ci-dessus; on trouvera à l'annexe IX un modèle de programme d'enseignement; | UN | )ب( وضع منهاج دراسي لكل مركز على أساس التقييم المذكور في الفقرة ' ١ ' أعلاه ؛ ويظهر في المرفق التاسع منهاج نموذجي ؛ |
Là encore, la méthode pourrait être mise à l'essai et adoptée définitivement sur la base d'une évaluation. | UN | مرة أخرى، يمكن اﻷخذ بهذا على أساس تجريبي، وتحديد نُهج المستقبل على أساس التقييم. |
La Directrice exécutive a indiqué qu'un vaste plan d'institutionnalisation de la gestion centrée sur les résultats et de mise en œuvre du PFPA était en train d'être d'élaboré sur la base d'une évaluation institutionnelle. | UN | وتوضع حاليا خطة شاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة المرتكزة على النتائج وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أساس التقييم المؤسسي. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à lancer, pour la période 2010-2014, un troisième programme national pour l'égalité de chances des femmes et des hommes sur la base de l'évaluation du deuxième programme. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد برنامجا وطنيا ثالثا لتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2010 - 2014 على أساس التقييم الذي سيتم للبرنامج الثاني. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à lancer, pour la période 2010-2014, un troisième programme national pour l'égalité de chances des femmes et des hommes sur la base de l'évaluation du deuxième programme. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد برنامجا وطنيا ثالثا لتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2010 - 2014 على أساس التقييم الذي سيتم للبرنامج الثاني. |
Les réserves et soldes des fonds du Mécanisme font apparaître un déficit cumulé de 3,2 millions de dollars au 31 décembre 2013, étant donné que les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, d'un montant de 3,3 millions de dollars établi sur la base de l'évaluation actuarielle, n'ont pas été provisionnées. | UN | 9 - ويتبيّن من احتياطات الآلية وأرصدة حساباتها عجز تراكمي قدره 3.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، فاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، البالغة 3.3 مليون دولار المقيّدة على أساس التقييم الاكتواري، لم تكن مموّلة. |
a) Le Conseil de sécurité approuve le lancement de l'opération de maintien de la paix sur la base de l'évaluation préliminaire soumise par le Secrétaire général conformément à la recommandation 7 cidessus, tandis que l'Assemblée générale approuve un engagement financier initial; | UN | (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛ |
a) Le Conseil de sécurité approuve le lancement de l'opération de maintien de la paix sur la base de l'évaluation préliminaire soumise par le Secrétaire général conformément à la recommandation 7 cidessus, tandis que l'Assemblée générale approuve un engagement financier initial; | UN | (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛ |
48. sur la base de l'évaluation, une analyse des lacunes perçues dans l'éventail des questions traitées, lorsqu'elle serait vérifiée avec les groupes d'experts/plates-formes existants, pourrait dégager des renseignements sur leur efficacité en ce qui concerne leur aptitude à traiter les questions scientifiques en rapport avec la Convention. | UN | 48- و على أساس التقييم يمكن، مرة أخرى، لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، بمجرد التحقق منها مع الأفرقة/المنابر العلمية الحكومية الدولية القائمة، أن يوفّر معلومات عن فعالية هذه الأفرقة/المنابر من حيث قدرتها على تغطية القضايا المتعلقة بالاتفاقية. |
Les réserves consolidées et soldes des fonds font apparaître un déficit cumulé de 10 629 000 dollars au 31 décembre 2011 étant donné que les prestations dues par le Centre à la cessation de service ou après le départ à la retraite, d'un montant de 60 116 000 dollars établi sur la base de l'évaluation actuarielle, n'ont pas été provisionnées. | UN | 16 - وتبين الاحتياطات وأرصدة الصناديق الموحدة عجزا متراكما قدره 000 629 10 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إذ أن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد الخدمة البالغة 000 116 60 دولار التي أُقرت على أساس التقييم الاكتواري لم تُموَّل. |
- Déterminer, sur la base de l'évaluation établie par le Comité de la science et de la technologie, quelles sont les unités à constituer en réseaux en vue de l'application de la Convention et faire des recommandations sur la marche à suivre et le calendrier des opérations pour les activités de constitution de réseaux | UN | -- القيام، على أساس التقييم الذي تجريه لجنة العلم والتكنولوجيا، بتحديد الكيانات ذات الصلة التي يتعين الربط الشبكي بينها من أجل تنفيذ الاتفاقية والتوصية بالاجراءات التشغيلية واﻷطر الزمنية ﻷنشطة الربط الشبكي |
ii) Examen, sur la base de l'évaluation à laquelle il est fait référence au paragraphe 2 e) de la résolution E/2000/35 du Conseil économique et social, des éléments d'un mandat en vue de la formulation d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, pour recommandation au Conseil économique et social et, par son intermédiaire, à l'Assemblée générale; | UN | `2 ' النظر على أساس التقييم المشار إليه في الفقرة 2 (هـ) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 في المعايير الخاصة بولاية لوضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات بهدف رفع توصية إلى المجلس وعن طريقه إلى الجمعية العامة؛ |
6. Paramètres à prendre en considération dans l'élaboration d'un cadre juridique pour tous les types de forêts, à examiner sur la base de l'évaluation mentionnée à l'alinéa e du paragraphe 2 de la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, en vue de leur recommandation au Conseil, et par l'intermédiaire de ce dernier, à l'Assemblée générale. | UN | 6 - القيام، على أساس التقييم المشار إليه في الفقرة 2 (هـ) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، بإجراء دراسة تهدف إلى تحديد العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة عبر المجلس. |
La Directrice exécutive a indiqué qu'un vaste plan d'institutionnalisation de la gestion centrée sur les résultats et de mise en œuvre du PFPA était en train d'être d'élaboré sur la base d'une évaluation institutionnelle. | UN | وتوضع حاليا خطة شاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة المرتكزة على النتائج وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أساس التقييم المؤسسي. |
Son objectif est - en collaboration avec des institutions, des organisations, des particuliers et des sociétés - de stimuler et de développer la vie culturelle au Groenland sur la base d'une évaluation artistique libre et indépendante. | UN | وهدف الدار هو الاضطلاع، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات والأفراد والشركات، بتنشيط وتطوير الحياة الثقافية في غرينلاند على أساس التقييم الفني الحر المستقل. |
Elle base les transferts monétaires sur l'évaluation initiale des capacités de gestion des institutions partenaires et renforce ces capacités, le cas échéant. | UN | ويحدد هذا النهج التحويلات النقدية على أساس التقييم المسبق للقدرات الإدارية للمؤسسات الشريكة ويعزز هذه القدرات، حسب الاقتضاء. |
Une analyse globale des procédures sera réalisée d'ici à 2010 sur la base des évaluations faites par chaque organe. | UN | وأعلن أنه سيجري تحليل عالمي للإجراءات على أساس التقييم الذي ستجريه كل هيئة من هذه الهيئات من الآن وحتى عام 2010. |
b Hypothèses retenues pour l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 1993. | UN | )ب( على أساس التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Auparavant, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient calculés sur la base des dépenses réelles, sans actualisation ou autre ajustement. | UN | وكانت الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تسجل من قبل على أساس التقييم الاكتواري، أما استحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة فكانت تسجل على أساس التكاليف الفعلية دون أي خصومات أو تسويات أخرى. |