ويكيبيديا

    "على أساس التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la base du coût
        
    • sur la base des coûts
        
    • selon la méthode du coût
        
    • est établi au coût
        
    • à son coût
        
    • au prix coûtant
        
    • calculée en fonction du montant
        
    C. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة
    Les coûts des services de conférence prévus pour l'année 1995 sont estimés à 345 500 dollars sur la base du coût intégral. UN وتقدر هذه الاحتياجات بالنسبة لعام ١٩٩٥، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٥٠٠ ٣٤٥ دولار.
    La perte est évaluée sur la base du coût historique de ces articles. UN وقيمت الخسارة على أساس التكلفة التاريخية لهذه البنود.
    Dépenses prévues sur la base des coûts standard. UN الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية.
    Les stocks de ces biens durables sont tenus selon la méthode du coût historique et leur valeur est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية.
    sur la base du coût standard révisé pour les véhicules ayant servi moins d'un an. UN على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي مضى عليها في الخدمة أكثر من سنة واحدة.
    sur la base du coût standard pour 450 postes de travai.L. UN على أساس التكلفة القياسية لعدد 450 محطة عمل.
    Les comptes d'inventaire relatifs à ces biens sont établis sur la base du coût d'origine; UN وتُمسك قوائم الجرد للممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية لتلك الممتلكات؛
    Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. UN وتحسب الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات و تشمل عمليات الشطب الناشئة عن النقص والسرقة والأعطال والحوادث.
    Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. UN ويجري تقدير الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات، وهي تشمل الشطب نتيجة للعيوب والسرقة والتلف والحوادث.
    Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. UN وتحسب الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات و تشمل عمليات الشطب الناشئة عن النقص والسرقة والأعطال والحوادث.
    Montant établi sur la base du coût standard pour 138 véhicules nouveaux. UN على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٨٣١ مركبة جديدة. النوع المدني
    Montant établi sur la base du coût standard pour 30 véhicules transférés de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٠٣ مركبة يجــري نقلهــا مــن قاعــدة سوقيــات اﻷمم المتحـــدة فــي برينديزي.
    Les ressources nécessaires au titre des services de conférence pour la première session ont été évaluées à 754 700 dollars sur la base du coût intégral théorique. UN وقدرت احتياجات الدورة اﻷولى من خدمات المؤتمرات بمبلغ ٧٠٠ ٧٥٤ دولار على أساس التكلفة الكاملة النظرية.
    Ces prévisions ont été calculées sur la base du coût intégral. UN وقد وضعت التقديرات على أساس التكلفة الكاملة.
    D. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN دال - الاحتياجات اﻹضافية على أساس التكلفة الكاملة
    Le projet piolet à Vienne consiste à étudier la possibilité d'imputer le coût des services communs aux services demandeurs, d'établir les budgets sur la base des coûts effectifs et de décentraliser davantage les pouvoirs. UN وسيختبر المشروع الرائد في فيينا، التوسع في استعمال أسلوب إعادة تحميل التكاليف للخدمات المشتركة، وجدوى الانتقال إلى أسلوب الميزنة على أساس التكلفة الحقيقية، وتفويض صلاحيات أكثر مما هو مطبق حاليا.
    Le projet piolet à Vienne consiste à étudier la possibilité d'imputer le coût des services communs aux services demandeurs, d'établir les budgets sur la base des coûts effectifs et de décentraliser davantage les pouvoirs. UN وسيختبر المشروع الرائد في فيينا، التوسع في استعمال أسلوب إعادة تحميل التكاليف للخدمات المشتركة، وجدوى الانتقال إلى أسلوب الميزنة على أساس التكلفة الحقيقية، وتفويض صلاحيات أكثر مما هو مطبق حاليا.
    Le coût des articles en entrepôt est déterminé selon la méthode du coût moyen pondéré, tandis que celui des articles en transit est déterminé en fonction de leur coût réel. UN وتُحدد تكلفة المخزونات الحاضرة على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول على أساس التكلفة الفعلية للسلع.
    L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; UN وتقيّم مخزونات الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛
    Toutes les organisations évaluaient le matériel durable à son coût historique. UN وقد قيمت جميع المنظمات المعدات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية.
    Tous les autres biens du siège seraient évalués au prix coûtant et ceux des bureaux extérieurs au coût effectif. UN وسيجري تقييم جميع الأصول الأخرى في المقر على أساس التكلفة. أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    b) Normalement, l'indemnité journalière de subsistance est calculée en fonction du montant moyen des dépenses raisonnables de logement et de repas, majoré d'une certaine somme pour faux frais tels que rémunération de services divers, pourboires et frais de blanchissage. UN (ب) يُحسب بدل الإقامة اليومي عادة على أساس التكلفة المتوسطة لمستوى معقول من المأكل والمسكن مضافا إليها مبلغ لتغطية المصروفات النثرية كرسوم الخدمة والإكراميات وتكاليف غسل الملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد