ويكيبيديا

    "على أساس العمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondée sur l'âge
        
    • d'âge
        
    • par l'âge
        
    • selon l'âge
        
    • en raison de l'âge
        
    • en fonction de l'âge
        
    • sur la base de l'âge
        
    • par âge et
        
    • à la retraite
        
    • liée à l'âge
        
    • ventilées par âge
        
    • âge fait désormais partie des motifs
        
    Les inspecteurs examinent les plaintes pour harcèlement sexuel et discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la religion ou la situation militaire. UN ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية.
    Mesures administratives adoptées en vue d'éliminer la discrimination fondée sur l'âge UN التدابير الإدارية المتخذة لمعالجة التمييز على أساس العمر
    Des campagnes ont été menées contre la discrimination fondée sur l'âge dans le monde du travail. UN ولا تزال هناك حملات تُشَن ضد التمييز على أساس العمر.
    Une image plus juste de la situation en ce qui concerne l'égalité des sexes au Japon apparaîtrait vraisemblablement si l'on ventilait l'information par groupe d'âge. UN فالصورة الحقيقية لحالة المساواة بين الجنسين في اليابان ربما تنشأ إذا تم توزيع المعلومات على أساس العمر.
    Pour ce qui est du point ii), les auteurs n'ont pas expliqué en quoi ils étaient touchés par l'absence d'une interdiction générale de la discrimination par l'âge. UN وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    On est donc fondé à dire que, s'il y avait discrimination en raison de l'âge, l'article 26 serait applicable. UN وعليه، فإن الحجة القائلة إنه متى تبين وجود تمييز على أساس العمر انطبقت المادة 26 هي حجةٌ صحيحة.
    L'article 26 n'interdit pas explicitement la discrimination en fonction de l'âge, lequel ne figure pas parmi les motifs prohibés de discrimination qui y sont énoncés. UN هذه المادة لا تنص بصريح العبارة على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز على أساس العمر.
    La loi de 2004 du Commonwealth sur la discrimination fondée sur l'âge rend illégale toute discrimination fondée sur l'âge dans certains domaines de la vie publique. UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    Il est capital d'élaborer une législation qui combatte la discrimination fondée sur l'âge et de s'employer à assurer la participation des personnes âgées à tous les niveaux de la société. UN وتمثل التشريعات التي تحارب التمييز على أساس العمر أكثر التدابير أهمية، بجانب الجهود الرامية إلى كفالة مشاركة كبار السن على جميع المستويات الاجتماعية.
    3. D'après l'auteur, le refus de lui délivrer une carte de partenaire constitue une discrimination fondée sur l'âge. UN 3- تقول صاحبة البلاغ إن عدم منحها بطاقة شريك يشكل تمييزا على أساس العمر.
    3. D'après l'auteur, le refus de lui délivrer une carte de partenaire constitue une discrimination fondée sur l'âge. UN 3 - تقول صاحبة البلاغ إن عدم منحها بطاقة شريك يشكل تمييزا على أساس العمر.
    Les phénomènes d’urbanisation et de migration ont pour résultat d’exacerber la ségrégation fondée sur l’âge, ce qui fait que les enfants ont moins de possibilités de connaître des personnes âgées, y compris leurs grands-parents. UN ٤٤ - ويزداد التمييز على أساس العمر بسبب التحضر والهجرة مما يتيح لﻷطفال فرص أقل لمعرفة الكبار بمن فيهم أجدادهم.
    Discrimination sexuelle fondée sur l'âge UN المرأة والتمييز على أساس العمر
    Le gouvernement a néanmoins décidé de faire procéder à des travaux de recherche en vue de déterminer s'il existe une discrimination fondée sur l'âge qui toucherait plus particulièrement les femmes, et décider, le cas échéant, s'il convient de prendre des mesures correctives. UN وستجري حكومة هونغ كونغ مع ذلك دراسة لمعرفة مدى وجود مشكلة تمييز على أساس العمر تؤثر خاصة على النساء ومدى الاحتياج إلى تدابير علاجية لذلك.
    Compte tenu des exigences du service des armes sur les plans physique et mental, la discrimination fondée sur l'âge et le handicap est autorisée dans ce domaine car une bonne condition physique et une bonne santé sont indispensables pour assurer la sécurité des opérations lors de missions internationales. UN ونتيجة للشروط البدنية والعقلية للخدمة العسكرية، يُسمح بالتمييز على أساس العمر والإعاقة نظراً لأن التمتع بحالة بدنية جيدة وصحة جيدة يعد شرطاً أساسياً فيما يتعلق بسلامة العمليات في المهام الدولية.
    S'agissant de la discrimination fondée sur l'âge dans le monde du travail, le débat a surtout porté sur les limites d'âge lors du recrutement, le licenciement discriminatoire à cause de l'âge et l'âge obligatoire du départ à la retraite. UN أما الاهتمام بالتمييز على أساس العمر في العمالة فقد تركز على حدود العمر الأعلى في حالة التعيين، والفصل التمييزي على أساس العمر، وسن التقاعد الإلزامي.
    De plus, l'État partie était responsable des licenciements, ainsi que des effets qu'ils avaient eus par la suite faute d'avoir adopté des dispositions législatives empêchant la discrimination par l'âge. UN كما أنها مسؤولة عن الإقالة وآثارها بسبب تخلفها عن سن تشريع يمنع التمييز على أساس العمر.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN " وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    En 1996, la loi relative aux relations sur les lieux de travail de 1996, qui remplace la loi sur les relations professionnelles, a interdit les licenciements en raison de l'âge. UN وفي عام 1996، حظر قانون علاقات العمل لعام 1996 (الذي حل محل قانون العلاقات الصناعية) إنهاء الخدمة على أساس العمر.
    Une certaine redistribution dans la famille a été possible lorsque les hommes étaient tenus d'opter pour des pensions conjointes dont le montant des prestations était calculé en fonction de l'âge et du sexe des bénéficiaires et des personnes à leur charge. UN وكان هناك قدر من إعادة التوزيع في نطاق الأسرة لأن الرجل كان يطلب منه أن يتحمل " سندات مشتركة مستحقة " حيث الاستحقاقات تحسب على أساس العمر ونوع الجنس للمستفيدين إضافة إلى مُعاليهم.
    4. Le Comité a noté le regroupement, en janvier 2009, des fonctions des quatre médiateurs précédemment responsables des questions de discrimination, celles-ci ayant été confiées à un seul Ombudsman pour l'égalité, compétent pour recevoir et examiner les réclamations individuelles concernant des allégations de discrimination, y compris sur la base de l'âge ou d'une identité ou expression transsexuelle. UN 4- لاحظت اللجنة ما تم في كانون الثاني/يناير 2009 من إدماج لمكاتب أمناء المظالم الأربعة السابقين في مكتب أمين مظالم واحد معني بالمساواة، يختص بتلقي ودراسة الشكاوى الفردية المتعلقة بادعاءات التعرض للتمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العمر أو هوية حامل صفات الجنس الآخر أو التعبير عنها.
    iv) Amélioration de l'utilisation des données de population ventilées par âge et par sexe UN `4 ' تحسين الاستفادة من البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة على أساس العمر والجنس
    Cependant, il est loin d'être évident que l'obligation de partir à la retraite à un certain âge constitue, dans tous les cas, une discrimination par l'âge. UN بيد أنه من غير الواضح على الإطلاق أن سن التقاعد الإلزامية من شأنها أن تمثل تمييزاً على أساس العمر.
    Certaines délégations ont reconnu que les hommes et les femmes d'un certain âge rencontraient des problèmes particuliers pour exercer leurs droits fondamentaux, et se sont dites préoccupées par la discrimination liée à l'âge, la négligence et la violence. UN وأقر عدد من الوفود بأن الرجال والنساء يواجهون مع تقدمهم في السن مشاكل محددة في مجال حقوق الإنسان، وأثاروا بعض الشواغل إزاء التمييز والإهمال والعنف على أساس العمر.
    Le Comité note avec satisfaction que l'âge fait désormais partie des motifs de discrimination interdits par la Constitution de l'État partie. UN 433- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظر التمييز على أساس العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد