ويكيبيديا

    "على أساس تقرير الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la base du rapport du Secrétaire
        
    • fondé sur le rapport du Secrétaire
        
    • 'appuyant sur le rapport du Secrétaire
        
    Il a aussi décidé de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la résolution, sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    L'Assemblée générale devrait examiner périodiquement l'application des principes et des politiques pour la gestion interne de l'environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع.
    L'Assemblée générale devrait examiner périodiquement l'application des principes et des politiques pour la gestion interne de l'environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دوريا تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع
    Nous appuyons la création d'un Registre crédible fondé sur le rapport du Secrétaire général. UN ونؤيد إنشاء سجل ذي مصداقية لحصر الأضرار على أساس تقرير الأمين العام.
    6. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-deuxième session, en s'appuyant sur le rapport du Secrétaire général et le rapport d'activité du Rapporteur spécial. UN 6 - تـقــرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثانية والستين على أساس تقرير الأمين العام والتقرير المؤقت للمقرر الخاص.
    L’Assemblée générale devrait examiner périodiquement l’application des principes et des politiques pour la gestion interne de l’environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع.
    Nous disposons ainsi d'une bonne base de travail, dès lors que nous nous sommes accordés, conformément à la résolution 58/291, à mener nos consultations sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وبذلك، أصبح لدينا أساس جيد للعمل بعد أن اتفقنا الآن، بموجب القرار 58/291، على إجراء مشاوراتنا على أساس تقرير الأمين العام.
    Ce dernier a fait un exposé au Conseil sur la base du rapport du Secrétaire général portant sur le processus politique et la préparation des élections, et il a invité le Conseil à donner suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à renforcer la Mission de stabilisation des Nations Unies à Haïti (MINUSTAH). UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس على أساس تقرير الأمين العام، ركز فيها على العملية السياسية وأعمال التحضير للانتخابات، وحث المجلس على الوفاء بتوصية الأمين العام التي دعا فيها إلى تعزيز بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    À cet égard, le Secrétaire général devrait établir périodiquement des rapports d'activité sur la mise en œuvre des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation, qui devraient contenir des prévisions de dépenses détaillées et actualisées, ainsi que des données sur la mise en œuvre des mesures approuvées par l'Assemblée générale sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام.
    Toujours le 5 mars, le Conseil de sécurité a examiné la situation au Libéria, sur la base du rapport du Secrétaire général (S/2003/227), où est notée la persistance des combats opposant les forces gouvernementales au LURD, ainsi que la détérioration de la situation humanitaire. UN في 5 آذار/مارس أيضا، نظر المجلس في الحالة في ليبريا على أساس تقرير الأمين العام (S/2003/227) الذي لوحظ فيه استمرار المعارك بين القوات الحكومية وحركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، فضلا عن تدهور الحالة الإنسانية.
    C'est pourquoi, elles se feront sur la base du rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > (A/59/2005). UN لهذا السبب ستعقد جلسات الاستماع على أساس تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005).
    À cet égard, le Secrétaire général devrait établir périodiquement des rapports d'activité sur la mise en oeuvre des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'ONU, qui devraient contenir des prévisions de dépenses détaillées et actualisées, ainsi que des données sur la mise en oeuvre des mesures approuvées par l'Assemblée générale sur la base du rapport du Secrétaire général (A/56/848). UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي توافق عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام (A/56/848).
    Le 14 mai, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, a présenté au Conseil un exposé sur l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), sur la base du rapport du Secrétaire général (S/2008/304). UN وفي 14 أيار/مايو، وفر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جين ماري غويهنو، معلومات موجزة للمجلس عن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على أساس تقرير الأمين العام (S/2008/304).
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a été créé le 15 avril 1995, sur la base du rapport du Secrétaire général (S/1995/231) et à l'issue d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/1995/451 et S/1995/452), afin de contribuer aux efforts du Secrétaire général visant à faire avancer la cause de la paix et de la réconciliation dans ce pays. UN 1 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 على أساس تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة S/1995/231، وعملا بالرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/1995/451، و S/1995/452)، لمساعدة الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a été créé le 15 avril 1995 sur la base du rapport du Secrétaire général (S/1995/231) et suite à un échange de lettres entre le Secrétaire général (S/1995/322 et 451) et le Président du Conseil de sécurité (S/1995/452), afin de seconder le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. UN 10 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 على أساس تقرير الأمين العام (S/1995/231)، وعملا بالرسائل المتبادلة بين الأمين العام (S/1995/332، و S/1995/451) ورئيس مجلس الأمن (S/1995/452)، لمساعدة الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال.
    En quête d'une Organisation rénovée, guidée par la notion d'un multilatéralisme efficace au service de nos peuples, l'Espagne souhaite travailler sur la base du rapport du Secrétaire général (A/59/2005), enrichi par les contributions que les États Membres pourront apporter, car il ne s'agit pas d'un document figé. UN في سعي إسبانيا إلى إصلاح المنظمة استرشادا بهدف تحقيق تعددية أطراف فعالة تخدم شعوبنا، فإنها تود أن تعمل على أساس تقرير الأمين العام (A/59/2005) - الذي تثريه إسهامات الدول الأعضاء، لأن التقرير ليس منقوشا على حجر.
    Le 27 mai, le Conseil a tenu une séance publique sur la situation au Kosovo sur la base du rapport du Secrétaire général (S/2005/335 et Corr.1) et en présence du Président du Centre de coordination de la Serbie-et-Monténégro et de la République de Serbie pour le Kosovo-Metohija, Nebojsa Covic. UN في 27 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة علنية بشأن الحالة في كوسوفو على أساس تقرير الأمين العام (S/2005/335، وCorr.1 )، وبحضور نيبويسا كوفيتش، رئيس مركز صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا المعني بتنسيق شؤون كوسوفو وميتوهيا.
    Le projet de résolution présenté à l'Assemblée pour examen a été établi sur la base du rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la première résolution concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne, dans des domaines tels que la gestion des ressources en eau, l'énergie, la mise au point et le transfert des technologies (voir A/63/228, par. 67 à 70). UN ومشروع القرار المقدم لتنظر فيه الجمعية العامة قد أُعد على أساس تقرير الأمين العام عن تنفيذ أول قرار بشأن التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة في مجالات مثل إدارة موارد المياه والطاقة ونقل التكنولوجيا (انظر A/63/228، الفقرات 67-70).
    Le débat était fondé sur le rapport du Secrétaire général sur l'information pour la prise de décisions et la participation (E/CN.17/2001/4 et Add.1). UN 4 - وأجريت المناقشة بشأن المعلومات من أجل اتخاذ القرارات على أساس تقرير الأمين العام بشأن المعلومات لاتخاذ القرارات والمشاركة E/CN.17/2001 و Add.1.
    Le 29 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix de la situation en Abkhazie (Géorgie), fondé sur le rapport du Secrétaire général (S/2008/480). UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، في مشاورات أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، على أساس تقرير الأمين العام (S/2008/480).
    6. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-deuxième session, en s'appuyant sur le rapport du Secrétaire général et le rapport intérimaire du Rapporteur spécial. UN 6 - تـقــرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثانية والستين على أساس تقرير الأمين العام والتقرير المؤقت للمقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد