sur la base du coût. | UN | على أساس تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات. |
sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 18 720 membres de la Mission. | UN | على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام يبلغ 720 18 من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين. |
Ce principe ne peut être respecté que si l'on calcule l'ajustement pour Genève en fonction du coût de la vie à Genève. | UN | ولا يمكن إقرار هذا المبدأ إلا بحساب تسوية مقر العمل لجنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف. |
Il a évalué la perte de ces éléments en fonction du coût de remplacement du système LASS après la libération, corrigé de l'amortissement. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها لهذه المكونات على أساس تكلفة استبدال نظام الدفاع الجوي هذا عقب التحرير، مع إجراء تعديل لمراعاة عامل الاستهلاك. |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un coût unitaire de 4 500 dollars par conteneur de 40 pieds, comme indiqué ci-après : | UN | وقدرت الاحتياجات على أساس تكلفة الوحدة ﺑ ٥٠٠ ٤ دولار لكل حاوية سعة ٤٠ قدما، وذلك على النحو التالي: |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au coût des fournitures et des pièces de rechange pour le matériel de transmissions requis par la mission. Il a été calculé sur la base d'un coût estimatif de 1 000 dollars par mois. | UN | يُرصد اعتماد تحت هذا البند يتعلق باللوازم وقطع الغيار لمعدات الاتصالات المطلوبة للبعثة على أساس تكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا. |
Le montant prévu doit permettre de recruter à titre contractuel des gardes de sécurité pour le quartier général et les bureaux régionaux de l'ONUSAL, à raison de 20 750 dollars en moyenne par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج للخدمات التعاقدية المقدمة من حراس أمن مقر البعثة والمكاتب اﻹقليمية، على أساس تكلفة تبلغ في المتوسط ٧٥٠ ٢٠ دولارا في الشهر لفترة ستة أشهر. |
sur la base du coût mensuel sur un effectif moyen de 11 484 membres de la mission. | UN | على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام قدره 484 11 من موظفي البعثة. |
sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 12 628 membres de la Mission. | UN | على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام قدره 628 12 من أفراد البعثة. |
Le Ministère a évalué sa perte sur la base du coût d'acquisition du matériel. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس تكلفة شراء المعدات. |
sur la base du coût. | UN | على أساس تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات |
sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 18 198 membres de la Mission. | UN | على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام يبلغ 198 18 من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين. |
15. Le principe de l'égalité de traitement des administrateurs en différents lieux d'affectation exige que l'ajustement applicable à chaque lieu d'affectation soit calculé en fonction du coût de la vie dans ce lieu d'affectation. | UN | ١٥ - إن مبدأ المساواة في المعاملة للموظفين الفنيين في مراكز العمل المختلفة يتطلب حساب تسوية مقر العمل في كل مقر للعمل على أساس تكلفة المعيشة في ذلك المقر. |
Selon un arrêté du Cabinet des ministres, le montant des droits d'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur publics est fixé par le Ministère de l'éducation ou d'autres ministères et départements chargés d'administrer les établissements d'enseignement supérieur en fonction du coût d'inscription d'un étudiant dont les études sont financées par l'État. | UN | وعملاً بقرارٍ صادرٍ عن مجلس الوزراء، تحدد وزارة التعليم وغيرها من الوزارات والإدارات المسؤولة عن مؤسسات التعليم العالي الرسوم الدراسية الخاصة بمؤسسات التعليم الجامعي على أساس تكلفة دراسة كل طالب يحصل على تمويلٍ عام. |
Le calcul a été effectué sur la base d'un coût mensuel moyen de 4 200 dollars par volontaire, conformément au calendrier de déploiement indiqué à l'annexe X. | UN | ويوضع تقدير التكاليف على أساس تكلفة شهرية متوسطها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع وفقا للجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق العاشر. |
En outre, un montant de 6 000 dollars est prévu pour mettre à niveau les logiciels destinés aux ordinateurs de bureau, sur la base d'un coût unitaire de 200 dollars par ordinateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رصد اعتماد قدره 000 6 دولار لتطوير برمجيات الحواسيب المكتبية على أساس تكلفة قدرها 200 دولار لكل حاسوب. |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au coût des fournitures et des pièces de rechange pour le matériel de transmissions indispensable à la Mission. | UN | رصد اعتماد تحت هذا البند للوازم وقطع غيار معدات الاتصال اللازمة للبعثة وذلك على أساس تكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
La KOC a calculé ce montant au coût d'acquisition des pièces détachées, soit US$ 906 000, ajusté pour tenir compte de l'inflation à la date de remplacement estimée de l'installation de Ras-Al-Zoor en 1996. | UN | وتحسب الشركة هذا المبلغ على أساس تكلفة شراء قطع الغيار هذه، وقدرها 000 906 دولار، بعد تعديلها لمراعاة التضخم في التاريخ المقدر لاستبدال مرفق رأس الزور في عام 1996. |
Les crédits demandés à ce titre sont calculés à raison de 3 740 dollars et 2 400 dollars par détenu et par an pour le suivi médical et psychiatrique, respectivement. | UN | تم تحديد الاعتماد لهذه الخدمات على أساس تكلفة قدرها ٧٤٠ ٣ دولارا و ٤٠٠ ٢ دولار للمحتجز الواحد في العام للرعاية الطبية والنفسية على التوالي. |
157. Le montant prévu correspond aux frais d'expédition, de manutention et de transit à destination et en provenance de la zone de la mission, à raison de 925 500 dollars par mois. | UN | ١٥٧ - يرصد اعتماد لتكاليف الشحن البحري والمناولة ورسوم اﻹرسال من منطقة البعثة وإليها على أساس تكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ ٩٢٥ دولار. |
Le montant inscrit au budget révisé pour 2014 repose sur le coût estimatif de la réunion des Parties en 2014 dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ووضع المبلغ في الميزانية المنقحة لعام 2014 على أساس تكلفة عقد اجتماع الأطراف في باريس في عام 2014 باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |