Un répertoire des postes vacants serait publié tous les trimestres. | UN | وسيتم الإعلان عن المناصب الشاغرة في الخلاصات على أساس ربع سنوي. |
Depuis sa création, ce groupe de travail se réunit tous les trimestres. | UN | وقد أجتمع فريق العمل منذ ذلك الوقت على أساس ربع سنوي. |
Le Comité a été informé que la pratique des commandes multiples était inévitable en raison de l'attribution des crédits par le Siège sur une base trimestrielle. | UN | وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي. |
Les tableaux d'effectifs n'étaient pas mis à jour et transmis au siège tous les trois mois ou étaient incomplets. | UN | بل إن جداول التوظيف لم تكن تُستكمل ولا تقدم إلى المقر على أساس ربع سنوي أو أنها لم تكن كاملة. |
Les données détaillées par produit et par pays partenaire devraient être communiquées au moins chaque trimestre. | UN | وينبغي توفير البيانات التفصيلية حسب السلعة والشريك على أساس ربع سنوي على اﻷقل. |
Par ailleurs, les comptes sont désormais clos trimestriellement. | UN | وبالإضغفة إلى ذلك، بدأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2009 بإقفال حساباته على أساس ربع سنوي. |
La Force internationale de stabilisation fera l'objet d'un suivi trimestriel. | UN | وسيخضع الإطار الاستراتيجي المتكامل للرصد على أساس ربع سنوي. |
Le magazine Tunza est publié à intervalles trimestriels et de nouveaux titres paraissent régulièrement dans la série Tunza de livres d'histoires à thème écologique destinés aux enfants. | UN | وتصدر مجلة تونزا على أساس ربع سنوي وتنشر بصورة منتظمة سلسلة تونزا لقصص الأطفال المتعلقة بالبيئة. |
L'état d'application des décisions pertinentes du Conseil d'administration est présenté tous les trimestres. | UN | وتعد تقارير عن حالة تنفيذ مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة على أساس ربع سنوي. |
L'état d'application des décisions pertinentes du Conseil d'administration est présenté tous les trimestres. | UN | وتعد تقارير عن حالة تنفيذ مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة على أساس ربع سنوي. |
Il est convenu de se réunir tous les trimestres. | UN | واتفق على أن يجتمع المنتدى على أساس ربع سنوي. |
Le registre des projets de la Décennie sera examiné et mis à jour tous les trimestres; | UN | وسيجري رصد واستكمال سجل مشاريع العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على أساس ربع سنوي. |
Conformément à la décision 267 du Conseil d'administration, les versements sont effectués tous les trimestres, en utilisant tous les fonds disponibles dans le Fonds d'indemnisation. | UN | وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات. |
L'UNOPS continue de soumettre les dépenses de projet au PNUD sur une base trimestrielle. | UN | 818 - ويواصل المكتب تقديم نفقات المشاريع إلى البرنامج الإنمائي على أساس ربع سنوي. |
L'UNOPS a mis au point une méthode qui lui permet de vérifier sur une base trimestrielle que les intérêts que lui verse la trésorerie du PNUD sont équitables. | UN | 802- ووضع المكتب تصورا لمنهجية من أجل استعراض مدى معقولية إيرادات الفوائد المتأتية من خزانة البرنامج الإنمائي على أساس ربع سنوي. |
Aux termes de l'article 8, le montant de l'aide sociale est établi et calculé sur une base trimestrielle ou annuelle, selon la catégorie du demandeur. Aux termes de cette décision, les demandeurs sont ventilés entre les catégories suivantes : | UN | 307- ووفقاً للمادة 8، فإن مبلغ المساعدة الاجتماعية يحدد ويحسب على أساس ربع سنوي أو سنوياً رهناً بفئة صاحب الطلب وطبقاً لهذا القرار، ينقسم أصحاب الطلبات إلى الفئات التالية: |
:: En suivant les progrès accomplis par TTOM tous les trois mois pour l'orienter sur la bonne voie; | UN | :: رصد منظمة تي تاي أوه ماروكورا على أساس ربع سنوي كوسيلة لحصول المنظمة على معلومات استرجاعية عن التقدم الذي أحرزته |
C'est pourquoi je propose que certains des rapports demandés par le Conseil de sécurité ne soient établis que tous les six mois et non pas tous les trois mois. | UN | ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي. |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et communiquée à toutes les autorités compétentes, en version papier et sous forme électronique. | UN | ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني. |
56. Le salaire minimum est revalorisé trimestriellement. | UN | ٥٦- ويتحدد الحد اﻷدنى لﻷجر على أساس ربع سنوي. |
De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
L'organisation des activités du Groupe d'appui à la lutte antimines a été modifiée : désormais, les exposés ne seront plus mensuels mais trimestriels. | UN | تغير تنظيم فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية، وسيستمر تقديم البيانات على أساس ربع سنوي بدلا من شهري |
Par ailleurs, le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui et le Directeur de la Division des achats suivent les activités d'achat dans les missions sur une base trimestrielle. D. Renforcer les moyens de surmonter les difficultés | UN | وإضافة إلى ذلك، يرصد الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية ومدير شعبة المشتريات أداء أنشطة المشتريات في بعثات حفظ السلام على أساس ربع سنوي(). |