Cela vaut tout particulièrement pour les missions politiques spéciales, pour lesquelles il est compliqué de prévoir les besoins sur une base biennale. | UN | وهذا ينطبق تماما على البعثات السياسية الخاصة التي يصعب تقدير احتياجاتها على أساس فترة السنتين. |
Toutes les réquisitions relatives à la gestion des bâtiments, aux travaux d’aménagement et d’amélioration des locaux ainsi qu’aux gros travaux d’entretien sont programmées sur une base biennale. | UN | تقدم جميع الطلبات المتعلقة بالعمليات والتغييرات والتحسينات وعمليات الصيانـــة الرئيسية في المباني على أساس فترة السنتين. |
Mise en œuvre d'un cycle budgétaire biennal aux Tribunaux | UN | تطبيق طريقة الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين |
Adoption d'un cycle budgétaire biennal pour les Tribunaux | UN | الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين |
En outre, l'établissement du budget sur deux ans a contribué à un abaissement des coûts de traduction et d'impression, puisqu'il y a moins de documents à produire. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهمت الميزنة على أساس فترة السنتين في تخفيض تكاليف الترجمة والطباعة، حيث أنها تحتاج إلى إنتاج وثائق أقل. |
Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale maintienne la présentation par cycle biennal des budgets des Tribunaux. | UN | ويقترح الأمين العام أن تحتفظ الجمعية العامة بطريقة عرض الميزانية على أساس فترة السنتين فيما يتعلق بالمحكمتين. |
L'Office établit un budget tous les deux ans, bien que le financement de ses opérations s'effectue sur une base annuelle. | UN | 125 - إعداد الميزانية: تعد الأونروا ميزانيتها على أساس فترة السنتين رغم أن العمليات تُموّل على أساس سنوي. |
1.29 Les ressources prévues (143 000 dollars) sont en baisse de 35 900 dollars, ce qui s'explique par l'adoption d'un cycle biennal par le Comité mixte et son comité permanent. | UN | ١-٢٩ تتضمن الموارد المطلوبة )٠٠٠ ٣٤١ دولار( نقصا قدره ٠٠٩ ٥٣ دولار، يعزى الى وضع برنامج عمل المجلس ولجنته الدائمة على أساس فترة السنتين. |
Toutes les réquisitions relatives à la gestion des bâtiments, aux travaux d’aménagement et d’amélioration des locaux ainsi qu’aux gros travaux d’entretien sont programmées sur une base biennale. | UN | تقدم جميع الطلبات المتعلقة بالعمليات والتغييرات والتحسينات وعمليات الصيانـــة الرئيسية في المباني على أساس فترة السنتين. |
Établissement du budget. L'Office établit son budget sur une base biennale bien que les opérations soient financées sur une base annuelle. | UN | 124 - إعداد الميزانية - تعد الأونروا ميزانيتها على أساس فترة السنتين رغم أن تمويل العمليات يجري على أساس سنوي. |
55. Le reclassement des postes proposé dans le présent rapport exigerait des crédits supplémentaires d'un montant de 1 507 900 dollars, en fonction des coûts standard sur une base biennale. | UN | ٥٥ - من شأن إعادة تصنيف الوظائف المقترحة في هذا التقرير أن تؤدي إلى نشء احتياجات اضافية قدرها ٩٠٠ ٥٠٧ ١ دولار وذلك استنادا إلى التكاليف القياسية محتسبة على أساس فترة السنتين بأكملها. |
135. Les prévisions budgétaires font apparaître une augmentation des coûts de 4 millions de dollars, ce qui représente 0,9 % de plus que les prévisions budgétaires pour 1992-1993, corrigées de la diminution de volume, un ajustement de change positif de 4,8 millions de dollars et un ajustement de 49,1 millions de dollars au titre de l'inflation, ce qui représente 11 % sur une base biennale, soit 5,5 % par an. | UN | ٥١٣ - تشمل التقديرات تسوية تكاليف قيمتها ٤ ملايين من الدولارات أو زيادة ٠,٩ في المائة عن التقديرات المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ معدلة ﻷغراض نقص الحجم، وإفراج عن العملات بمبلغ ٤,٨ من ملايين الدولارات، وتضخم يصل إلى ٤٩,١ مليون دولار تمثل ١١ في المائة على أساس فترة السنتين أو ٥,٥ في المائة سنويا. |
II. Adoption d'un cycle budgétaire biennal pour les Tribunaux | UN | ثانيا - تطبيق الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين |
Adoption d'un cycle budgétaire biennal pour les Tribunaux (A/59/139) | UN | الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين (A/59/139)؛ |
Le Comité a également examiné le rapport du Secrétaire général sur l'adoption d'un cycle budgétaire biennal pour lesdits Tribunaux (A/59/139). | UN | كما نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن إعداد ميزانيتي المحكمتين على أساس فترة السنتين (A/59/139). |
Un budget établi sur deux ans favorise la planification à long terme, laisse plus de temps pour évaluer les programmes et les résultats et permet de répondre à l'évolution des priorités. | UN | 7 - وتحفز الميزنة على أساس فترة السنتين على التخطيط الطويل الأجل، وتتيح المزيد من الوقت لاستعراض البرنامج وتقييم الأداء، وتمكّن من إحداث تغييرات في الأولويات التي تتعين معالجتها. |
Par ailleurs, la budgétisation sur deux ans libère du temps de travail qui aurait été consacré autrement à élaborer le budget de l'une et l'autre année, ce qui permet de recentrer ce temps sur d'autres tâches telles que l'évaluation des résultats. | UN | 10 - وتوفر الميزنة على أساس فترة السنتين للموظفين وقتا كانوا سيصرفونه على إعداد الميزانية في كل واحدة من السنتين، مما يتيح لهم فرصة إعادة توجيه وقتهم إلى مجالات أخرى كمعايير الأداء مثلا. |
La Caisse a expliqué qu'après avoir reçu les informations relatives aux cotisations reçues au 31 décembre, elle présentait les données rapprochées et le < < projet final > > d'états financiers à l'Actuaire-conseil, qui procédait alors à une évaluation actuarielle sur deux ans. | UN | 17 - وأوضح الصندوق أن المعلومات المطابَقة تقدم إلى الخبير الإكتواري الاستشاري بعد تلقي البيانات المتعلقة بالمساهمات في نهاية العام، إلى جانب " المسودة النهائية " للبيانات المالية، من أجل إجراء تقييم إكتواري على أساس فترة السنتين. |
Il est proposé que l'Assemblée générale maintienne la présentation par cycle biennal du budget des Tribunaux. | UN | 12 - يُقترح أن تحتفظ الجمعية العامة فيما يتعلق بالمحكمتين بنظام عرض الميزانية على أساس فترة السنتين. |
Le Comité des commissaires aux comptes a examiné le rapport sur la question, dans lequel l'Administration propose, dans ses conclusions, que l'Assemblée générale maintienne la présentation par cycle biennal du budget des Tribunaux. | UN | وقد نظر مجلس مراجعي الحسابات في التقرير المتعلق بهذه المسألة، الذي اختتمته الإدارة باقتراح أن تحتفظ الجمعية العامة فيما يتعلق بالمحكمتين بنظام عرض الميزانية على أساس فترة السنتين. |
Le Comité consultatif note que le présent rapport est le premier du genre à être présenté tous les deux ans. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة الأولى التي يقدم فيها هذا التقرير على أساس فترة السنتين. |
1.29 Les ressources prévues (143 000 dollars) sont en baisse de 35 900 dollars, ce qui s'explique par l'adoption d'un cycle biennal par le Comité mixte et son comité permanent. | UN | ١-٢٩ تتضمن الموارد المطلوبة )٠٠٠ ٣٤١ دولار( نقصا قدره ٠٠٩ ٥٣ دولار، يعزى الى وضع برنامج عمل المجلس ولجنته الدائمة على أساس فترة السنتين. |
3. [La [Conférence des Parties] [COP/MOP] adopte le budget destiné à couvrir les dépenses administratives du conseil exécutif selon un cycle biennal. | UN | 3- يعتمد [مؤتمر الأطراف] [مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف] ميزانية تغطي النفقات الإدارية للمجلس التنفيذي على أساس فترة السنتين. |