2. Procédures unifiées de contrôle des exportations : la Fédération de Russie et le Bélarus sont convenus d'appliquer le contrôle des exportations sur la base de listes normalisées. | UN | 2 - فيما يتعلق بالإجراءات الموحدة لمراقبة الصادرات: وافق الاتحاد الروسي وجمهوري بيلاروس على تنفيذ إجراءات مراقبة الصادرات على أساس قوائم قياسية موحدة. |
Toutes les élections devaient se tenir sur la base de listes électorales présentées séparément par chacune des communautés (art. 63 et 94) et de scrutins séparés (art. 1er, 39, 62, 86, 173 et 178). | UN | ويجب أن تجري جميع الانتخابات على أساس قوائم انتخابية طائفية منفصلة (المادتان 63 و94) وعلى أساس الاقتراع المنفصل (المواد 1، و39، و62، و86، و173، و178). |
Il n'a pas estimé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées au préalable. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ ولكن اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا المرسلة إلى الدول الأطراف المعنية. |
Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم بالمسائل تقدم مسبقاً إلى الدول الأطراف المعنية. |
Les publications sont distribuées sur la base d'une liste tenant compte des avis donnés par les membres et les membres associés en ce qui concerne les destinataires, le nombre d'exemplaires et le mode de distribution. | UN | يجري توزيع المنشورات على أساس قوائم بريدية معدة بمشورة الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالمتلقين، وعدد النسخ وطرق الإيصال. |
Le système national de contrôle des exportations institué par la Fédération de Russie repose sur des listes de contrôle et des règles à observer pour l'exportation des produits répertoriés lesquelles ont été établies conformément aux prescriptions du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger. | UN | 20 - ويقوم النظام الوطني لمراقبة الصادرات بالاتحاد الروسي على أساس قوائم مراقبة ولوائح تصدير تتعلق بالبنود الواردة في القوائم، وذلك امتثالا لما تشترطه مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر. |
Les Commissions se fonderont à cette fin sur les listes de rapports demandés dans des décisions prises par l'Assemblée générale lors de sa session en cours et de sessions antérieures, qui figurent dans les projets de programme de travail, ainsi que sur les suggestions du Secrétaire général concernant les modalités d'établissement des rapports. | UN | وتقوم هذه العملية على أساس قوائم التقارير التي تقضي بتقديمها المقررات المتخذة في الدورة الجارية والدورات السابقة للجمعية العامة، المدرجة في مشاريع برامج العمل. وكذلك الاقتراحات المقدمة من اﻷمين العام بشأن ترتيبات تقديم التقارير. |
Les cartes d'accès seront délivrées sur la base des listes officielles de participants accompagnées de formulaires d'accréditation individuels. | UN | وسوف تصدر تصاريح الدخول على أساس قوائم المشاركين المعتمدة إلى جانب نماذج طلبات اعتماد فردية. |
Les distributions alimentaires aux réfugiés et aux personnes déplacées se font à partir de listes établies par l'Office des réfugiés et des migrants et par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتوزﱠع اﻷغذية على اللاجئين واﻷشخاص الذين أعيد توطينهم على أساس قوائم تعدﱡها إدارة شؤون اللاجئين والمهاجرين والمفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Toutes les élections devaient se tenir sur la base de listes électorales présentées séparément par chacune des communautés (art. 63 et 94) et de scrutins séparés (art. 1er, 39, 62, 86, 173 et 178). | UN | ويجب أن تجري جميع الانتخابات على أساس قوائم انتخابية طائفية منفصلة (المادتان 63 و94) والاقتراع المنفصل (المواد 1، 39، 62، 86، 173، و178). |
Toutes les élections devaient se tenir sur la base de listes électorales présentées séparément par chacune des communautés (art. 63 et 94) et de scrutins séparés (art. 1er, 39, 62, 86, 173 et 178). | UN | ويجب أن تجري جميع الانتخابات على أساس قوائم انتخابية طائفية منفصلة (المادتان 63 و94) وعلى أساس الاقتراع المنفصل (المواد 1، و39، و62، و86، و173، و178). |
Toutes les élections devaient se tenir sur la base de listes électorales présentées séparément par chacune des communautés (art. 63 et 94) et de scrutins séparés (art. 1, 39, 62, 86, 173 et 178). | UN | ويجب أن تجري جميع الانتخابات على أساس قوائم انتخابية طائفية منفصلة (المادتان 63 و94) والاقتراع المنفصل (المواد 1؛ 39؛ 62؛ 86؛ 173؛ و178). |
Toutes les élections devaient se tenir sur la base de listes électorales présentées séparément par chacune des communautés (art. 63 et 94) et de scrutins séparés (art. 1, 39, 62, 86, 173 et 178). | UN | ويجب أن تجري جميع الانتخابات على أساس قوائم انتخابية طائفية منفصلة (المادتان 63 و94) والاقتـراع المنفصل (المواد 1؛ 39؛ 62؛ 86؛ 173؛ و178). |
Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم بالمسائل تقدم مسبقاً إلى الدول الأطراف المعنية. |
Il n'a pas jugé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية. |
Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de soumettre au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية. |
Il n'a pas jugé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. | UN | ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية. |
Dans le cas des opérations hors Siège, la gestion prévisionnelle à plus court terme des effectifs sur le terrain est un élément important du système réformé d'affectation sur la base d'un fichier de candidats présélectionnés. | UN | 35 - وفي حالة الميدان، يشكل التخطيط قصير الأجل التشغيلي لقوة العمل عنصرا هاما في عملية التوظيف على أساس قوائم المرشحين بعد إصلاحها. |
c) Les gouvernements devraient, sur la base d'inventaires de rejets toxiques indiquant l'origine et le volume des déchets dangereux, élaborer et promouvoir des plans nationaux intégrés de gestion de ces déchets, en tenant compte de toutes les sources et avatars de tels déchets, qu'ils soient d'origine industrielle, militaire, agricole, hospitalière ou ménagère; | UN | )ج( ينبغي للحكومات، على أساس قوائم جرد للانبعاثات السامة، أن تقدم معلومات عن مصادر وكميات النفايات الخطرة وأن تضع وتعزز خططا وطنية متكاملة ﻹدارة النفايات الخطرة، آخذة في الاعتبار جميع مصادر النفايات الخطرة ومآلها، أي، مثلا، الصناعة، المؤسسات العسكرية، الزراعة، المستشفيات، اﻷسر المعيشية؛ |
Le système national de contrôle des exportations institué par la Fédération de Russie repose sur des listes de contrôle et des règles à observer pour l'exportation des produits répertoriés lesquelles ont été établies conformément aux prescriptions du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger. | UN | 20 - ويقوم النظام الوطني لمراقبة الصادرات بالاتحاد الروسي على أساس قوائم مراقبة ولوائح تصدير تتعلق بالبنود الواردة في القوائم، وذلك امتثالا لما تشترطه مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر. |
* Les ratios des niveaux primaire et moyen sont établis sur la base des listes de juillet, et les ratios de l'école secondaire et de l'école composite sont établis sur les listes de mars. | UN | * النسب الخاصة بالمدارس الابتدائية والمتوسطة محددة على أساس قوائم المسجلين في تموز/ يوليه - النسب الخاصة بالمدارس الثانوية والمختلطة محددة على أساس قوائم المسجلين في آذار/مارس. |
Après 20 ans de démocratie, où les scrutins s'organisaient sur la base des listes manuelles, le Gouvernement de mon pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires de développement, a jugé bon de doter enfin le Bénin d'une liste électorale permanente informatisée, ce qui permettra d'assurer la transparence des élections et de réduire sensiblement les contestations et troubles postélectoraux. | UN | وبعد 20 عاما من الديمقراطية التي نظمت خلالها الانتخابات على أساس قوائم مدونة بخط اليد، قررت حكومة بلدي أخيرا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين، إعداد قائمة انتخابية دائمة بواسطة الحاسوب بما يضمن شفافية الانتخابات ويحد بشكل كبير من الشكاوى والمشاكل الأخرى ما بعد الانتخابات. |
214. L'institution légiférante de l'Histadrout qui a les plus larges pouvoirs de décision est sa Conférence nationale, et les candidats y sont élus au scrutin proportionnel et secret à partir de listes établies par les partis politiques. | UN | ٤١٢- والمؤسسة التشريعية العليا للهستدروت هي مؤتمره الوطني الذي يُنتخب مرشحوه في انتخابات تناسبية وسرية على أساس قوائم اﻷحزاب السياسية. |