ويكيبيديا

    "على أساس مستمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en permanence
        
    • de façon continue
        
    • de manière continue
        
    • à titre permanent
        
    • de façon permanente
        
    • en continu
        
    • sur une base continue
        
    • de façon régulière
        
    • constamment
        
    • de façon suivie
        
    • sur une base régulière
        
    • sont régulièrement
        
    • de manière permanente
        
    • sur une base permanente
        
    • de manière suivie
        
    Il est dès lors essentiel d'apporter en permanence des ajustements et des changements aux méthodes de travail. UN ولذلك، يصبح من الضروري أن يتم إدخال التعديلات والتغييرات على أساليب العمل على أساس مستمر.
    La Commission était également priée de prévoir des dispositions pour que l'abornement de la frontière soit entretenu en permanence. UN وقد طُلب الى اللجنة أيضا اتخاذ الترتيبات من أجل الصيانة على أساس مستمر للتعيين المادي للحدود.
    i) D'étudier de façon continue les problèmes des mines terrestres dans les pays dévastés par la guerre; UN `١` دراسة مشاكل اﻷلغام اﻷرضية على أساس مستمر في البلاد التي نكبت بالحرب؛
    Elle constitue un exemple qui devrait être poursuivi de manière continue. UN وقد ضرب مثالا رائعا تجدر مواصلته، على أساس مستمر.
    Les Ministres ont donc préconisé d'accroître sensiblement les ressources consacrées aux activités opérationnelles de développement et de les verser à titre permanent selon des modalités constantes. UN ولذا فقد طالب الوزراء بزيادة كبيرة وحقيقية في تدفق الموارد لﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية على أساس مستمر ومتوقع ومضمون.
    Des méthodes novatrices et, notamment, celle des équipes itinérantes, ont été élaborées pour évaluer la demande de façon permanente. UN وقد أنشئت أساليب ابتكارية، بما في ذلك استخدام أفرقة جوالة، لتقييم الطلب على أساس مستمر.
    Nombre de locaux (1 à Nairobi et 1 à Mogadiscio) dans lesquels Radio Bar Kulan est installée et depuis lesquels elle diffuse en continu UN عدد المرافق التي تم تأسيسها من أجل إذاعة بار كولان، يوجد مرفق في نيروبي ومرفق في مقديشو، وتبث الإذاعة على أساس مستمر
    Emploi de consultants sur une base continue UN توظيف خبراء استشاريين للعمل على أساس مستمر
    Les données ainsi recueillies devraient être mises en permanence à la disposition de tous les organismes. UN وينبغي تقاسم البيانات التي تجمع مع جميع المؤسسات على أساس مستمر.
    Les formations sont dispensées en permanence et ouvertes à tous les représentants et fonctionnaires des États Membres. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Les formations sont dispensées en permanence et ouvertes à tous les représentants et fonctionnaires des États Membres. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Il n'y a actuellement pas de personnel spécialement chargé de seconder le Comité d'examen des adjudications de façon continue et pérenne. UN ولا توجد حاليا أية موارد ملاك موظفين مخصصة لدعم مجلس استعراض منح العقود على أساس مستمر ومستدام.
    Assentiment quant à l’exercice, de façon continue ou intermittente, d’une profession ou d’un emploi en dehors de l’Organisation UN الموافقة على الاشتغال بمهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر
    Il n'avait nullement l'intention de pénaliser ceux qui — en raison de la nature des compétences dont ils pouvaient faire bénéficier les organisations affiliées — ne pouvaient être employés de façon continue. UN ولم يقصد المجلس معاقبة الذين تحول طبيعة مهاراتهم التي يمكنهم تقديمها للمنظمات اﻷعضاء دون توظيفهم على أساس مستمر.
    L'assistance technique devrait être actualisée en fonction de l'évolution de la situation et fournie de manière continue. UN وينبغي أن تبقى المساعدة التقنية محدَّثة وأن تقدَّم على أساس مستمر.
    30. Seules les dispositions du paragraphe 18 de l'annexe à la résolution 60/286 sont appliquées de manière continue, pas celles des paragraphes 19 et 20. UN 30- ويجري فقط تنفيذ أحكام الفقرة 18 من مرفق القرار 60/286 على أساس مستمر دون أحكام الفقرتين 19 و20 من ذلك القرار.
    La mise en oeuvre qui en a déjà été entamée se poursuivra à titre permanent. UN وبدأت هذه البرامج بالفعل وستقدم على أساس مستمر.
    Pour cette raison, j'ai décidé de ne pas lui confier certaines de mes responsabilités à titre permanent. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر.
    Les entités extrémistes enregistrées ou non qui fonctionnent en République tchèque sont surveillées de façon permanente. UN ويجري على أساس مستمر رصد الكيانات المتطرفة المسجلة وغير المسجلة العاملة في الجمهورية التشيكية.
    Bilan radiatif de la Terre Bilan radiatif de la Terre au sommet de l'atmosphère, mesuré en continu UN حصيلة الإشعاع الأرضي في أعلى الغلاف الجوي على أساس مستمر
    Outre la volonté politique, notre pays a besoin d'un appui financier international pour mettre au point des mesures sur une base continue. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    Ces progrès apparaîtront nécessairement lorsque l'évaluation sera menée de façon régulière. UN وذُكر في هذا الصدد أنه سيجري حتماً التعبير عنها عن إجراء التقييم على أساس مستمر.
    Ces activités sont constamment actualisées. UN ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة.
    Elles disposeront ainsi d'un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    L'Union européenne souhaiterait également obtenir de plus amples détails sur le mécanisme pratique d'approbation du redéploiement des fonds du compte pour le développement, partant de l'hypothèse, comme le fait le document, que des économies seraient enregistrées sur une base régulière. UN وسيكون الاتحاد اﻷوروبي ممتنا أيضا في حال تقديم مزيد من التفاصيل بشأن اﻵلية العملية للاتفاق على إعادة توزيع اﻷموال في حساب التنمية، مع الافتراض كما تقتضي الورقة بأنه ستتحقق وفورات على أساس مستمر.
    Des cours de formation à la diplomatie sont régulièrement organisés à l'Institut du service extérieur au Ministère des affaires étrangères. UN وينظم التدريب في مجال الدبلوماسية على أساس مستمر في معهد الخدمة الخارجية في إطار وزارة الخارجية.
    Je voudrais à nouveau lancer un appel aux États qui n'ont participé qu'une fois ou parfois à le faire de manière permanente. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد الدول التي شاركت مرة واحدة فحسب أو بضع مرات أن تشارك على أساس مستمر.
    Bon nombre de postes financés à l’aide de fonds d’appui aux programmes ont été créés pour fournir des services sur une base permanente. UN وأنشئ العديد من الوظائف التي تدفع أجورها من أموال دعم البرامج، من أجل توفير الخدمات على أساس مستمر.
    Il continuera de surveiller cet important paramètre et de négocier de manière suivie avec ses clients. UN وسيواصل المكتب رصد هذا البارامتر الهام لقياس الأعمال والتفاوض مع عملائه على أساس مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد