ويكيبيديا

    "على أعلى المستويات السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au plus haut niveau politique
        
    • au niveau politique le plus élevé
        
    • aux plus hauts niveaux politiques
        
    • niveau politique le plus élevé de
        
    • aux niveaux politiques les plus élevés
        
    • les plus hautes sphères
        
    • les hautes sphères politiques
        
    • échelons politiques les plus élevés
        
    La situation des personnes d'origine ethnique chinoise était traitée dans le cadre de contacts bilatéraux au plus haut niveau politique. UN وتجري معالجة حالة اﻷشخاص من اﻷصل الاثني الصيني من خلال اتصالات ثنائية على أعلى المستويات السياسية.
    C'est la première fois qu'un plan d'action statistique est explicitement approuvé au plus haut niveau politique dans le monde entier. UN وهذه هي المرة الأولى التي تحظى فيها خطة عمل للإحصاءات بتـأييد على الصعيد العالمي على أعلى المستويات السياسية.
    Elle l'a réaffirmé au plus haut niveau politique et c'est un article de foi de sa politique étrangère. UN وقد أعيد تكرار ذلك على أعلى المستويات السياسية وهو أداة ثقة في سياستنا الخارجية.
    Nous demandons également à tous les États parties d'être représentés à Nairobi au niveau politique le plus élevé possible. UN كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة.
    Le prochain Sommet mondial de l'alimentation permettra, espérons-le, d'obtenir un engagement au niveau politique le plus élevé afin d'atteindre rapidement cet objectif. UN ويرجى أن يتوصل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذيـــة القادم إلى التزام على أعلى المستويات السياسية باﻹسراع ببلوغ هذا الهدف.
    Partout dans le monde, la promotion du dialogue suscite un regain d'intérêt aux plus hauts niveaux politiques. UN وقد اجتذبت الأنشطة الرامية إلى تعزيز هذا الحوار اهتماما من جديد على أعلى المستويات السياسية في جميع أنحاء العالم.
    Certains ont fait intervenir leurs capitales, parfois au plus haut niveau politique. UN وأشرك البعض عواصمهم، على أعلى المستويات السياسية في بعض الحالات.
    Le débat public offrira l'occasion d'examiner, au plus haut niveau politique, les questions suivantes : UN ستتيح المناقشة المفتوحة هذه فرصة القيام على أعلى المستويات السياسية بتناول ما يلي:
    Il était généralement admis que, pour être efficace, une telle structure devait être créée au plus haut niveau politique et être dotée d'un budget suffisant. UN وكان هناك اتفاق عام في الرأي على أنه لكي تكون اﻷجهزة فعالة يتعين وضعها على أعلى المستويات السياسية وأن يكون لها ميزانية ملائمة.
    Il serait également important que cet examen se fasse avec une participation au plus haut niveau politique, de manière à mobiliser la volonté politique nécessaire à la poursuite de l'exécution des engagements pris à Rio. UN واختتم حديثه قائلا إنه سيكون من المهم أيضا أن يجذب الحدث مشاركين على أعلى المستويات السياسية بحيث يكون من الممكن تعبئة الإرادة السياسية للمضي قُدُما في تنفيذ الالتزامات التي اتُفِق عليها في ريو.
    Nous travaillons intensivement à préparer cette réunion au sommet afin d'en garantir le succès; il offrira une occasion unique de débattre au plus haut niveau politique de questions politiques et économiques qui sont d'un intérêt commun. UN ونعمل جديا على التحضير لمؤتمر القمة من أجل تحقيق نتائج ناجحة. وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.
    La responsabilité première de l'application du Programme d'action incombe aux gouvernements mais un engagement au plus haut niveau politique est essentiel, pour créer ou améliorer les institutions nationales pour la promotion de la femme qui, à leur tour, seront soutenues par les structures régionales et sous-régionales. UN إن المسؤولية اﻷولى لتنفيذ برنامج عمل بيجين تقع على عاتق الحكومات ويجب التعهد على أعلى المستويات السياسية بإنشاء مؤسسات وطنية وتحسينها للنهوض بالمرأة على أن تعززها الهياكل الاقليمية ودون الاقليمية.
    Par ailleurs, ils ont effectué des missions dans les capitales des pays donateurs au cours des mois précédant la Réunion afin de faire connaître les besoins et les problèmes de leurs pays à la communauté des donateurs au plus haut niveau politique possible. UN كما قام وزراء أقل البلدان نموا ببعثات إلى عواصم الجهات المانحة خلال اﻷشهر التي سبقت انعقاد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لزيادة تعريف اﻷوساط المانحة على أعلى المستويات السياسية باحتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها.
    Le Haut Commissaire a ainsi eu des entretiens au plus haut niveau politique avec un certain nombre de gouvernements qu'il a incités à signer et ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme afin que les normes internationalement admises soient universellement appliquées. UN وقد مكنته الزيارات التي قام بها لعدد من الدول من أن يناقش مسائل حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات السياسية وأن يحثها على التوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان وتصديقها كي يضمن عالمية المعايير المعترف بها دوليا.
    Un tel système de surveillance doit assurer suffisamment de possibilités pour rendre compte des progrès et des lacunes au niveau politique le plus élevé. UN ويتعين أن يكفل هذا النظام توفير الفرص الكافية للإبلاغ على أعلى المستويات السياسية عما يُحرز من تقدم و ما يقع من قصور.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont appelé tous les pays parties à se saisir de cette question au niveau politique le plus élevé. UN ودعت مجموعة ال77 والصين جميع البلدان الأطراف إلى إثارة هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية.
    Un engagement pris au niveau politique le plus élevé est absolument nécessaire pour relever les nombreux défis que posent les menaces à l'environnement. UN وبغية التصدي للتحديات الكثيرة التي تمثلها اﻷخطار البيئية فإن القيام بالتزام على أعلى المستويات السياسية جوهريا بصــورة مطلقــة.
    Si l’on veut que le continent africain fasse des progrès notables, il faudra que la communauté internationale se mobilise aux plus hauts niveaux politiques pendant plusieurs années. UN إن إحراز تقدم كبير يقتضي توفر اهتمام دولي مستمر على أعلى المستويات السياسية على مدار سنوات.
    Des mesures efficaces et durables de lutte contre les stupéfiants exigent une action intégrée et globale, coordonnée aux plus hauts niveaux politiques entre le Gouvernement afghan et les partenaires donateurs. UN ولكي تكون جهود مكافحة المخدرات ناجحة ومستدامة، لا بد من استجابة متكاملة وشاملة ومنسقة على أعلى المستويات السياسية بين حكومة أفغانستان والشركاء المانحين.
    Les ressources affectées à la réduction de la menace posée par l’abus des drogues et le trafic illicite de drogues ne sont pas toujours à la hauteur des engagements pris au niveau politique le plus élevé de lutter contre la toxicomanie. UN فالتعهدات التي تتم على أعلى المستويات السياسية بالتصدي لمشكلة المخدرات لا تكون دائما في مستوى الموارد الممنوحة ﻷغراض الحد من الخطر الناجم عن تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها .
    Notre gouvernement a reconnu l'importance du problème du VIH/sida aux niveaux politiques les plus élevés. UN لقد اعترفت حكومتنا على أعلى المستويات السياسية بمشكلة تفشي الفيروس/الإيدز.
    Nous espérons que les recommandations finales du Groupe se concrétiseront par des propositions d'amendements spécifiques à la Charte, qui obtiendront le plus large appui possible dans les plus hautes sphères de la communauté internationale. UN ونتوقع أن تتخذ توصيات اللجنة النهائية شكل اقتراحات محددة لتعديل الميثاق تحظى بأوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي على أعلى المستويات السياسية.
    Il convient de faire remarquer à cet égard que la direction politique du parti au pouvoir avait engagé des négociations avec le Canada, dernièrement en 2004, sur l'éventualité d'un accord de libre association, ce qui prouve que, dans les hautes sphères politiques, on savait très bien que ces choix étaient possibles. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن القيادة السياسية للحزب الحاكم ما فتئت تجري مناقشات مع كندا كان أحدثها عهدا عام 2004، بشأن إمكانية التوصل إلى ترتيب للارتباط الحر، الأمر الذي يعد بمثابة دليل على إدراك مثل تلك الإمكانيات إدراكا واضحا على أعلى المستويات السياسية().
    15. Par sa résolution 6/1, la Commission a prié le Directeur général de l’Office des Nations Unies à Vienne de jouer un rôle dynamique dans les activités de mobilisation de ressources du Programme, en particulier dans le cadre de consultations aux échelons politiques les plus élevés. UN ٥١ - وفي قرارها ٦/١ ، طلبت اللجنة الى المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة بفيينا أن يقوم بدور قوي في أنشطة البرنامج الخاصة بتعبئة الموارد ، وخصوصا في المشاورات التي تجري على أعلى المستويات السياسية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد