ويكيبيديا

    "على أعماله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur ses travaux
        
    • à ses travaux
        
    • de ses travaux
        
    • les travaux des
        
    • pour ses actes
        
    • son travail
        
    • de ses actes
        
    • sur ses études
        
    Il a souligné que la réduction des ressources avait entraîné une diminution importante de la durée des réunions et de la composition du Groupe par rapport à celles des groupes précédents, ce qui avait des conséquences négatives sur ses travaux. UN ولاحظ تقلص مدة الاجتماعات وحجم الفريق بشكل كبير مقارنة بالأفرقة السابقة، بسبب النقص في الموارد، وقد أثر ذلك سلبا على أعماله.
    Il juge essentiel que celui-ci continue de s'appuyer sur ses travaux au cours de l'exercice 2008-2009 et au-delà. UN ومن المهم بالنسبة لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن يعتمد مجلس مراجعي الحسابات على أعماله في فترة السنتين 2008 و 2009 وما بعدها.
    La Conférence doit saisir la chance qui s'offre à elle de s'atteler sans délai à ses travaux de fond. UN ويجب عليه أن يغتنم الفرصة المتاحة له لكي ينكبّ دون تأخير على أعماله الموضوعية.
    Leur participation insufflait un nouveau dynamisme au Groupe de travail, renforçait la fiabilité des informations qu'il examinerait et donnait une dimension plus grave et plus humaine à ses travaux. UN وقد عززت مشاركتهم دينامية الفريق العامل ودقة المعلومات التي نظر فيها وأضفت بُعداً عميقاً وإنسانياً على أعماله.
    L'orateur indique que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme est compétent pour informer l'Assemblée générale de ses travaux et demande que la décision sur la proposition du Bénin soit reportée de 24 heures. UN وأضاف أن المفوض السامي لحقوق الإنسان مؤهل لإطلاع الجمعية العامة على أعماله وطلب تأجيل اقتراح بنن لمدة 24 ساعة.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله.
    Nous avons respecté toutes les conditions pour que le terroriste Posada Carriles soit détenu et extradé vers notre pays afin d'y être jugé pour ses actes de terrorisme. UN لقد وفينا بجميع المتطلبات الضرورية لإلقاء القبض على الإرهابي لويس بوسادا كاريلس وتسليمه إلى بلدنا حيث ستجري محاكمته على أعماله الإرهابية.
    De 2005 à 2008, de nombreux changements d'organisation sont intervenus et ont eu un impact important sur son travail. UN وقد مر في الفترة من 2005 إلى 2008 بعدة تغييرات تنظيمية كان لها أثر كبير على أعماله.
    De même, tout criminel de guerre mis en accusation, quelles que soient son origine ethnique ou sa religion, doit répondre de ses actes. UN وبالمثل، فإن أي مجرم حرب صدر بحقه قرار اتهام، بصرف النظر عن انتمائه اﻹثني أو الديني، يجب أن يحاسب على أعماله.
    entreprendre, dans la perspective du développement, une analyse indépendante des propositions nouvelles formulées dans des domaines comme le travail, le financement, l'investissement, les marchés publics et la concurrence en se fondant sur ses études en cours, comme le Rapport sur le commerce et le développement; UN :: أن يضطلع بتحليل مستقل، من منظور إنمائي، للمقترحات الجديدة في مجالات مثل العمل، والمالية، والاستثمار، والمشتريات الحكومية، والمنافسة، معتمداً في ذلك على أعماله الجارية مثل تقرير التجارة والتنمية؛
    Faisant fond sur ses travaux antérieurs et la concertation régulière établie avec les organismes des Nations Unies sur les questions liées aux normes IPSAS, le Comité a examiné les progrès accomplis sur la voie de l'adoption de ces normes au sein des entités qui relèvent de sa compétence en s'attachant à déterminer si lesdites entités : UN وقد نظر المجلس، بناء على أعماله السابقة ومشاركته الجارية مع كيانات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية، في التقدم المحرز نحو تنفيذ هذه المعايير في سائر الكيانات الداخلة في حافظته، وذلك بالتركيز على ما إذا كانت الكيانات المعنية:
    ii) Informations sur l'incidence de la réorganisation du Bureau sur ses travaux (voir A/57/451 et A/58/364); UN ' 2` معلومات تتعلق بأثر إعادة تنظيم مكتب خدمات المراجعة الداخلية على أعماله (A/57/451 وA/58/364)؛
    Informations sur l'incidence de la réorganisation du Bureau sur ses travaux (par. 144 à 146); UN المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيمه على أعماله (الفقرات 144-146)؛
    ii) Informations sur l'incidence de la réorganisation du BSCI sur ses travaux (voir A/57/451, A/58/364, A/59/359, A/60/346 et sect. IV ci-dessus du présent rapport); UN ' 2` معلومات تتعلق بأثر إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله (انظر A/57/451 وA/58/364 و A/59/359 و A/60/346 والفرع الرابع أعلاه)؛
    ii) Informations sur l'incidence de la réorganisation du Bureau sur ses travaux (voir A/57/451; A/58/364; par. 110 ci-dessus); UN ' 2` المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله (A/57/451؛ A/58/364؛ الفقرة 110 أعلاه)؛
    Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités de l'UNOPS pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ses travaux. UN وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لكي يقِّيم إلى أي مدى يمكنه أن يُعّول على أعماله.
    Il a aussi examiné l'étendue de l'audit interne des activités du Bureau pour déterminer dans quelle mesure il pouvait se fier à ses travaux. UN وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله.
    Nous espérons que sur la base de ses travaux en 1994 le Groupe de travail pourra entreprendre des discussions de fond sur les différentes propositions et idées dont il est saisi en vue d'arriver plus tôt que plus tard à un consensus équilibré. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل، بناء على أعماله في سنة ١٩٩٤، من إجراء مناقشة متعمقة لمختلف المقترحات واﻵراء المعروضة عليه بقصد التوصل إلى توافق متوازن لﻵراء عاجلا لا آجلا.
    Reconnaissant la gravité des menaces que constituent les problèmes de changements climatiques et de développement à long terme, le Conseil entend, au titre de ces initiatives, s'inspirer de ses travaux en cours, de plus en plus orientés vers la recherche par l'ONU de solutions aux problèmes de l'heure. UN ومع تسليم المجلس بأهمية التهديدات التي يشكلها تغير المناخ والتحديات الإنمائية الأطول أجلا، فإنه يعتمد لدى متابعة هذه المبادرات على أعماله الجارية الموجهة بصورة متزايدة إلى تطوير استجابات الأمم المتحدة للتحديات الناشئة.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 8 -ما زال المجلس ينسق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، وذلك لتفادي ازدواجية الجهود ولتقدير إمكانية الاعتماد على أعماله.
    Il est également très préoccupant de constater qu'il a été constamment refusé d'extrader le terroriste Luis Posada Carriles ou, à défaut de le juger pour ses actes de terrorisme. UN ومما يبعث على شديد القلق أن تسليم لويس بوسادا كاريليس لفنـزويلا قد رفض مرارا وتكرارا، وأن المطالبات بإعادة محاكمته على أعماله الإرهابية قد رفضت باستهجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد