Tu n'es pas jolie aujourd'hui... ton sourire est ordinaire, au mieux... et ce n'est pas cool qu'on puisse enfin retravailler ensemble sur le terrain. | Open Subtitles | لا تبدين بخيرٍ اليوم ابتسامتك عادية على أفضل تقدير وليس رائعاً أننا أخيراً عدنا للعمل مجدداً سوية في الميدان |
au mieux, c'est une infection de l'oreille ou des poumons. | Open Subtitles | على أفضل تقدير لديه عدوى بالأذن أو الرئتين |
Si les membres du Corps présentent, à titre individuel, un haut degré de qualification pour toutes les tâches à accomplir et si les structures internes sont appropriées, en revanche les structures de commandement et de contrôle sont, au mieux, faibles. | UN | وفي حين أن مستوى أداء أفراد الفيلق المدربين بصورة فردية مرتفع في جميع المهام الموكلة إليهم كما يوجد ما يكفي من الهياكل الداخلية، إلا أن القيادة والسيطرة تتسمان بالضعف على أفضل تقدير. |
On se retrouve par conséquent avec une population autour de laquelle on s'active beaucoup mais dont l'existence quotidienne est au mieux précaire. | UN | ولذلك نرى أن ثمة نشاطــــا كبيرا يحيط بالسكان، إلا أن حياتهم اليومية ما زالت هزيلة على أفضل تقدير. |
Lorsqu'elles ont été extraites, ces eaux souterraines sont exposées à la dégradation et à l'épuisement et, Dans le meilleur des cas, il faut des années pour que les réserves soient reconstituées. | UN | ومتى استُخرجت المياه الجوفية أصبحت عُرضة للتدهور والنضوب كما أن إعادة الملء سوف تستغرق سنوات على أفضل تقدير. |
La nouvelle armée ne devrait être entièrement opérationnelle qu'en 2008, au plus tôt. | UN | ومن غير المتوقع أن يصبح الجيش الجديد قادرا على العمل التام على أفضل تقدير قبل عام 2008. |
Cependant, les tentatives faites par la communauté internationale pour mettre en pratique ces accords internationaux n'ont au mieux été que modestes. | UN | غير أن المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتنفيذ هذه الاتفاقات الدولية متواضعة على أفضل تقدير. |
Ils ont peut-être le statut de citoyens dans le pays dans lequel ils vivent, mais leurs ressources, au mieux modestes, ne peuvent être ni protégées ni augmentées dans des conditions acceptables. | UN | وبالرغم من أن هؤلاء قد يعدون مواطنين في البلد التي يعيشون فيها، فإن مواردهم، المتواضعة على أفضل تقدير لا يمكن حمايتها أو زيادتها بصورة ملائمة. |
À mon avis, tu as jusqu'à la fin de la journée, au mieux. | Open Subtitles | أحزر أنك ممهول حتّى نهاية اليوم على أفضل تقدير. |
Vos preuves sont indirectes, au mieux | Open Subtitles | فرصته أما هيئة المحلفين فكل أدلتك هي ادلة استنتاجية على أفضل تقدير. |
Ce qu'il me demandait de faire était... au mieux, moralement ambigu. | Open Subtitles | ما كان يطلبه مني لأفعله كان أمراً غامضاً من الناحية الأخلاقية على أفضل تقدير |
145. Dans toute la zone de la mission, la distribution d'électricité est inexistante ou, au mieux, très irrégulière. | UN | ١٤٥ - إن إمدادات بالطاقة الكهربائية إما غير موجودة أو على أفضل تقدير لا يعول عليها في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
112. Dans toute la zone de la mission, la distribution d'électricité est inexistante ou, au mieux, très irrégulière. | UN | ١١٣ - إن اﻹمــدادات بالطاقــة الكهربائية إما غير موجودة أو على أفضل تقدير لا يعول عليها في جميع أنحاء منطقة البعثــة. |
Néanmoins, cela ne doit pas cacher le fait que dans la catégorie des employés et fonctionnaires de sexe féminin, trois quarts environ exécutaient en 1993 des tâches pouvant au mieux être qualifiées d'intermédiaires. | UN | ولا ينبغي، رغم ذلك، أن يُخفى هذا أن ثلاثة أرباع العدد تقريبا في فئة الموظفات اللواتي يحصلن على مرتبات وموظفات الخدمة المدنية كُن يؤدين مهام متوسطة المستوى على أفضل تقدير في عام ١٩٩٣. |
Si l'on s'en tient au rapport coût-avantages, un régime de libres mouvements n'est pas nécessairement le meilleur choix. Les recherches tendent à indiquer que les avantages d'une liberté totale sont au mieux ambigus. | UN | وربما لا يكون جعل حساب رأس المال مفتوحاً تماما هو الخيار الصحيح من زاوية تحليل التكلفة والعائد؛ فالبحوث تشير إلى أن مزايا جعلها مفتوحة أمرٌ مبهم على أفضل تقدير. |
Si on n'y réussit pas, cela risque d'entraîner, au pire, un retour du conflit, ou, au mieux, la nécessité de laisser sur place pendant longtemps une mission importante de maintien de la paix. | UN | وعدم تحقيق هذا الهدف يمكن أن يؤدي إلى العودة إلى الصراع، على أسوء تقدير، أو إلى بعثات كبيرة طويلة الأجل لحفظ السلام، على أفضل تقدير. |
au mieux, nous perdons notre temps. | Open Subtitles | على أفضل تقدير ، نحنُ نُهدر وقتنا |
Regardez, c'est opaque, au mieux. | Open Subtitles | أعني، انظر، إنها غامضة على أفضل تقدير. |
au mieux, vous êtes un figurant qui n'a pas de texte à dire. | Open Subtitles | على أفضل تقدير أنت كومبارس صامت |
Toutefois, et cela Dans le meilleur des cas, la nouvelle armée ne sera pas prête avant décembre 2005. | UN | 87 - بيد أن الجيش الجديد لن يكون جاهزا على أفضل تقدير قبل كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Un an. Dans le meilleur des cas. | Open Subtitles | سنة, ربما سنة على أفضل تقدير |
Les chambres de première instance en auraient donc terminé avec le < < stock > > actuel d'affaires, au plus tôt dans le courant de l'année 2007. | UN | 31 - وبذلك ستنتهي الدوائر الابتدائية على أفضل تقدير من العدد الحالي من القضايا خلال عام 2007. |