Nous devons donner stabilité et continuité à ce processus de changement en nous fondant sur la plus grande transparence et la plus grande représentativité possibles. | UN | وعلينا أن نوفر الاستقرار والاستمرارية لعملية التغييـــر هذه، وأن نؤسسها على أكبر قدر ممكن من الشفافية والتمثيلية. |
La communauté internationale devra faire preuve de la plus grande détermination. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي البرهنة على أكبر قدر من التصميم. |
Indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour assurer à toutes les victimes la réadaptation la plus complète possible. | UN | ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن تخصيص موارد كافية لكفالة حصول جميع ضحايا هذه الجرائم على أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل. |
Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق. |
Le système des Nations Unis doit faire en sorte que l'appui qu'il apporte soit aussi cohérent, efficace et efficient que possible. | UN | وواجب منظومة الأمم المتحدة أن تجعل الدعم الذي تقدمه على أكبر قدر ممكن من الاتساق والفعالية والكفاءة. |
Comme l'isomère gamma-HCH, aussi connu sous le nom de lindane, est l'isomère qui présente les plus fortes propriétés insecticides, l'hexachlorocyclohexane de qualité technique est soumis à un traitement chimique supplémentaire (cristallisation fractionnée et concentration) pour aboutir à 99% de gamma-HCH (lindane). | UN | 9 - ونظراً لأن ايزومير gamma-HCH، المعروف أيضاً باسم ليندين، هو الايزومير الذي ينطوي على أكبر قدر من النشاط كمبيد، تخضع HCH التقنية لمعالجة لاحقة (بلورة وتركيز طفيفان) لإنتاج 99 في المائة من الليندين. |
En théorie, un mécanisme de restructuration de la dette souveraine demeure la solution la plus satisfaisante. | UN | ومن ناحية نظرية، فإن الحل الذي يبعث على أكبر قدر ممكن من الارتياح يتمثل في صوغ آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
L'Assemblée peut être sûre que le Comité spécial fera preuve de la plus grande ouverture et de l'esprit le plus constructif possibles. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة. |
dis-le moi et vite. Je ferai en sorte que tu reçoives la plus grande attention. | Open Subtitles | اذا كنت لا تحب الفكره , قل لي بسرعة أنا سأجعلك تحصل على أكبر قدر من الشهرة والأهتمام لأول مره من ظهورك |
Tout le monde, faisons en sorte que la cuisine sois la plus efficace possible. | Open Subtitles | حسناً جميعاً. لنحصل على أكبر قدر من البروتينات المشتقة. |
Elle pense qu'une approche basée sur les critères est la méthode la plus neutre du point de vue politique de progresser dans l'examen de cette question importante. | UN | فنحن نعتقد أن النهج الذي يستند الى إقرار المعايير هو النهج الذي ينطوي على أكبر قدر من الحياد السياسي للنهوض بهذه القضية الهامة. |
Le projet de statut donne l'impression de s'efforcer de promouvoir les intérêts de la communauté, c'est-à-dire la justice pénale internationale, par le recours à l'approche consensuelle, autrement dit en tâchant d'obtenir la plus large adhésion possible aux institutions de la justice pénale. | UN | ومشروع النظام اﻷساسي يحاول، فيما يبدو، أن يرجح كفة المصالح المشتركة، أي العدالة الجنائية الدولية، وذلك بأسلوب التراضي، أي أنه يحاول الحصول على أكبر قدر ممكن من الرضا بآلية العدالة الجنائية. |
Le troisième pilier sur la responsabilité de la communauté internationale, qui prévoit une intervention lorsque les autorités n'agissent pas, fait souvent l'objet de la plus grande attention. | UN | والركيزة الثالثة المتمثلة في مسؤولية المجتمع الدولي عن التدخل عندما تعجز السلطات الوطنية عن التصرف غالبا ما تبعث على أكبر قدر من التدقيق. |
J'encourage les donateurs à explorer cette possibilité, en plus du maintien des arrangements bilatéraux, afin d'assurer la plus grande cohérence opérationnelle possible pour le système des Nations Unies en Iraq. | UN | وإنني أشجع الجهات المانحة على استكشاف هذا الخيار إضافة إلى الترتيبات الثنائية الجارية للحفاظ على أكبر قدر ممكن من التماسك العملي للأمم المتحدة في العراق. |
Le Conseil félicite les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, en particulier le Président Kostunica, d'avoir encouragé la communauté serbe du Kosovo à s'inscrire, ce qui confirme le caractère multiethnique du Kosovo, et leur demande aussi d'encourager activement la participation la plus complète possible aux élections. | UN | ويثنـي مجلس الأمن على سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما الرئيس كوستونيتشا، لتشجيعها طائفة صرب كوسوفو على التسجيل للانتخابات مما يؤكد على طابع التعددية العرقية الذي تتسم بـه كوسوفو، ويدعوها أيضا إلى أن تشجع فعلا على أكبر قدر ممكن من المشاركة في التصويت. |
Quand vous devez prendre une grosse décision, vous voulez toujours avoir le maximum d'informations possibles. | Open Subtitles | عند إتخاذ اي قرار مصيري تريد أن تحصل دائماً على أكبر قدر من المعلومات |
Les Rapporteurs spéciaux demandent aux pouvoirs publics de faire en sorte que l'on puisse disposer dans tout le pays des compétences voulues en matière de médecine légale et d'analyse balistique pour pouvoir recueillir le maximum d'éléments de preuve dans chaque cas faisant l'objet d'une enquête. | UN | ويدعو المقرران الخاصان الحكومة إلى العمل على توفير الخبرة اللازمة في مجال الطب الشرعي وتحليل القذائف في جميع أنحاء البلد للحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل حالة قيد التحقيق. |
Cette coordination centrale est essentielle pour assurer l’intégration des activités spécialisées des autres sections de la Division afin de garantir le maximum d’efficacité. | UN | ويعد هذا الدور التنسيقي المركزي على درجة من اﻷهمية لضمان دمج اﻷنشطة المتخصصة ﻷقسام الشعب اﻷخرى من أجل الحصول على أكبر قدر من الفعالية والكفاءة. |
La disposition type n'est que ce que son nom indique et doit rester aussi souple que possible pour orienter les pays qui souhaitent s'en inspirer pour rédiger leur propre législation. | UN | وأضاف إن الحكم النموذجي هو مجرد حكم نموذجي وينبغي أن يظل على أكبر قدر من المرونة في محاولة توجيه البلدان التي ترغب في استخدامه في سنّ قوانينها. |
Comme l'isomère gamma-HCH, aussi connu sous le nom de lindane, est l'isomère qui présente les plus fortes propriétés insecticides, l'hexachlorocyclohexane de qualité technique est soumis à un traitement chimique supplémentaire (cristallisation fractionnée et concentration) pour aboutir à 99% de gamma-HCH (lindane). | UN | 8 - ونظراً لأن ايزومير HCH-جاما، المعروف أيضاً باسم الليندين، هو الايزومير الذي ينطوي على أكبر قدر من النشاط كمبيد، تخضع HCH التقنية لمعالجة لاحقة (بلورة وتركيز طفيفان) لإنتاج 99 في المائة من الليندين. |
Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. | UN | وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها. |
Elle va sécuriser le plus possible de la ville, puis elle va venir ici, pour nous. | Open Subtitles | وسوف تستولي على أكبر قدر من المدينة بقدر إستطاعتها ثم سوف تأتي من أجلنا هنا |