ويكيبيديا

    "على أمانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secrétariat de
        
    • au secrétariat de
        
    • au secrétariat du
        
    • sur le secrétariat
        
    • pour le secrétariat
        
    • du secrétariat d'
        
    • le secrétariat du
        
    • du secrétariat de
        
    En conclusion, le Président a remercié le secrétariat de la CNUCED et le PNUD de leur soutien technique et financier. UN وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي.
    le secrétariat de la CNUCED devrait continuer de les mettre à jour et de les améliorer. UN ويتعين على أمانة الأونكتاد أن تواصل تحديث قواعد البيانات والنماذج هذه ورفع مستواها.
    Les délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED de la grande qualité du Rapport, qui renfermait de très utiles renseignements et analyses. UN وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا.
    Cet engagement, qui a également suscité un nombre grandissant de demandes adressées au secrétariat de la Stratégie, demeure actuellement entièrement financé par des contributions volontaires. UN وقد فرضت هذه المشاركة أيضاً مزيداً من الطلبات على أمانة الاستراتيجية، التي لا تزال تموّل بالكامل عن طريق المساهمات الطوعية.
    La Conférence du désarmement devrait au moins suggérer au secrétariat de cette Réunion de haut niveau des pistes de réflexion pour que celleci soit couronnée de succès. UN ينبغي أن يقترح مؤتمر نزع السلاح، على الأقل، على أمانة هذا الاجتماع الرفيع المستوى بعض السبل الممكنة لضمان نجاحه.
    Il a en outre rendu hommage au secrétariat du Comité, structure qui au fil des ans faisait preuve d'autant de dévouement que de compétence. UN وأثنى أيضاً على أمانة اللجنة التي أصبحت على مر السنين كياناً متفانياً جداً في العمل وعلى درجة كبيرة من الكفاءة.
    En outre, le secrétariat de l'Autorité doit engager les relations avec d'autres organisations internationales. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    En outre, le secrétariat de l'Autorité doit engager les relations avec d'autres organisations internationales. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Il a en outre remercié le secrétariat de l'ozone pour son appui, lequel avait rendu la tâche du Bureau plus aisée et plus exaltante. UN كما أثنى على أمانة الأوزون لما قدمته من دعمٍ، أدى إلى تيسير وتسييغ عمل المكتب.
    Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    le secrétariat de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies doit déterminer la responsabilité potentielle de chaque organisation membre. UN ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو.
    le secrétariat de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies doit déterminer la responsabilité potentielle de chaque organisation membre. UN ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو.
    Les recommandations de cette nature ne sont pas limitées au secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (ONU). UN والتوصيات مـن هذا النـوع لا تقتصر على أمانة الأمم المتحدة.
    Désireux de conclure un accord régissant les questions qui découlent de l'applicabilité au secrétariat de la Convention, mutatis mutandis, de l'Accord relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق لتنظيم الأمور الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    Il a aussi été établi avec le Gouvernement mozambicain le mandat pour la mise à jour de son EDIC, pour soumission au secrétariat du Cadre intégré renforcé et approbation par ce dernier. UN ووضعت أيضاً طرائق لتحديث الدراسات التشخيصية مع حكومة موزامبيق لعرضها على أمانة الإطار المتكامل المعزز كي تقرها.
    Il a aussi été établi avec le Gouvernement mozambicain le mandat pour la mise à jour de son EDIC, pour soumission au secrétariat du Cadre intégré renforcé et approbation par ce dernier. UN ووضعت أيضاً طرائق لتحديث الدراسات التشخيصية مع حكومة موزامبيق لعرضها على أمانة الإطار المتكامل المعزز كي تقرها.
    À la limite, une contrainte pourrait être exercée par un État, par exemple sur le secrétariat d'une organisation dans le cadre de l'occupation militaire du territoire de l'État accueillant l'organisation qui subit la contrainte. UN ففي إحدى الحالات الافتراضية تماما، يمكن على سبيل المثال أن تمارس إحدى الدول إكراها على أمانة المنظمة عقب الاحتلال العسكري لأراضي البلد الذي يستضيف المنظمة الواقع عليها الإكراه.
    Par ailleurs, il devient de plus en plus nécessaire de fournir une aide pour la réalisation des réformes juridiques, en particulier dans les pays en développement, ce qui se traduit par de nouvelles demandes pour le secrétariat de la Commission, qui souffre déjà d'une surcharge de travail. UN وفي نفس الوقت فهي تزيد من الحاجة للمساعدة في الإصلاحات التشريعية، خاصة في الدول النامية. وهو ما يلقي مطالب جديدة على أمانة المفوضية، التي تعاني بالفعل من عبء عمل زائد.
    Recommandation 2 Le Conseil économique et social devrait examiner et revoir l'autorité, le rôle et les responsabilités du Conseil de coordination du Programme ONUSIDA, en vue de lui conférer la responsabilité de la supervision du secrétariat d'ONUSIDA et des organismes coparrainants en relation avec le Programme commun sur le VIH/sida. UN التوصية 2: ينبغي أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من تولي مسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات المشاركة في الرعاية فيما يختص بالبرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ce potentiel n'a pas encore été pleinement étudié, ni mis en valeur par le secrétariat du PNUE. UN ولا يزال يتعين على أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة هذه اﻹمكانية واستغلالها بصورة تامة.
    Par ailleurs, aucun effort ne doit être ménagé pour réaliser au sein du Bureau des affaires juridiques les économies recommandées par le Conseiller juridique qui permettraient un redéploiement de ressources au profit du secrétariat de la CNUDCI. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات التي أوصى بها المستشار القانوني داخل مكتب الشؤون القانونية، مما سيسمح بإعادة توزيع الموارد المالية على أمانة الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد