ويكيبيديا

    "على أمن واستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la sécurité et la stabilité
        
    • pour la sécurité et la stabilité
        
    • de la sécurité et de la stabilité
        
    • à la sécurité et la stabilité
        
    • la sécurité et la stabilité de
        
    • à la stabilité
        
    Si le statu quo persiste, cela aura des répercussions graves et néfastes sur la sécurité et la stabilité de la région. UN ولا شك أن استمرار الوضع الراهن له تداعياته وانعكاساته الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    Le Royaume du Bahreïn attache une grande importance à la question de la sécurité régionale, en raison des répercussions qu'elle a sur la sécurité et la stabilité des États et des peuples. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    Elle demeure une menace considérable à la paix qui a été instaurée, ce qui a de graves répercussions sur la sécurité et la stabilité de la région. UN ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la question des armes de destruction massive au Moyen-Orient en raison de la grave menace qu'elles représentent pour la sécurité et la stabilité de la région. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Les conflits internes, qui puisent leurs racines dans l'intolérance ethnique, raciale et religieuse, constituent une menace pour la sécurité et la stabilité de nombreux États et de nombreuses régions. UN والصراعات داخل الدول، التي يرجع أصلها الى التعصب اﻹثني والعرقي والديني، تمثل خطرا على أمن واستقرار دول ومناطق عديدة.
    Dans l'intérêt de la sécurité et de la stabilité dans la région, la Syrie ne peut souscrire à la prorogation du Traité à moins qu'Israël n'y adhère et ne soumette ses installations nucléaires à l'inspection internationale. UN ومن منطلق قلق سوريا على أمن واستقرار المنطقة، فإنها لا يمكنها أن توافق على تمديد المعاهدة ما لم تنضم إليها اسرائيل وتخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
    À ce titre, nous prenons très au sérieux les préoccupations exprimées par les deux parties au conflit en ce qui concerne les menaces à la sécurité et la stabilité dans la région, ainsi que les faits nouveaux susceptibles de susciter de nouveaux obstacles au processus de négociation. UN وبصفتنا هذه، فإننا نتعامل باهتمام بالغ مع كل الشواغل التي يثيرها كل من طرفي الصراع فيما يتعلق بالتهديدات على أمن واستقرار المنطقة، وكذلك مع أية تطورات من شأنها أن تضــــع العقبات أمام العملية التفاوضية.
    Vous trouverez ci-joint le texte de la Déclaration du Sommet de la Ligue des États arabes concernant cette question importante qui a des conséquences multiples sur la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient. UN ويسعدني أن أرفق لكم بيان القمة بشأن هذا الموضوع الهام لما له من تداعيات على أمن واستقرار الشرق الأوسط، راجيا العمل على إصداره ضمن وثائق الأمم المتحدة.
    Les dirigeants des États membres du Conseil tiennent tous les ans des sommets pour examiner et passer en revue tout un éventail de questions et de problèmes qui concernent la famille des États de la communauté du Golfe et qui ont un impact sur la sécurité et la stabilité dans la région. UN ويعقد قادة دول مجلس التعاون مؤتمرات قمة سنوية يتدارسون خلالها الكثير من القضايا واﻷحداث، التي تشكل اهتمامات اﻷسرة الخليجية، وتنعكس آثارها على أمن واستقرار المنطقة.
    Ayant constaté les conséquences désastreuses de l'attaque israélienne brutale menée contre la bande de Gaza et ses graves répercussions sur la sécurité et la stabilité de toute la région, UN :: وبعد أن استعرض الآثار المدمرة للعدوان الإسرائيلي الوحشي على قطاع غزة وتداعياته السلبية الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة بأسرها،
    Le problème des courants d'armes à destination de la Somalie et transitant par ce pays est un problème dont les conséquences retentissent sur la sécurité et la stabilité de la région au sens large. UN 2 - ومشكلة تدفقات الأسلحة إلى الصومال وفي أنحائه هي مشكلة تترك آثارها على أمن واستقرار المنطقة الأوسع نطاقا.
    Il est regrettable que le différend qui oppose les Émirats arabes unis à la République islamique d'Iran au sujet de la question de la souveraineté sur les îles Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb n'ait toujours pas été résolu, car il a des incidences négatives sur la sécurité et la stabilité de la région du Golfe. UN إن استمرار الخلاف بين دولة الامارات العربية المتحدة والجمهورية الاسلامية الايرانية حول موضوع السيادة على كل من جزيرة أبو موسى وجزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى، ﻷمر يؤسف له، لما له من انعكاسات سلبية على أمن واستقرار منطقة الخليج.
    Dans certains pays et régions, le trafic d'armes légères est un problème relativement grave, dans la mesure où non seulement il constitue une menace pour la sécurité des populations locales mais il a aussi un impact négatif sur la sécurité et la stabilité régionales. UN ففي بعض البلدان والمناطق، يعد الاتجار غير المشروع بالأسلحـــة الصغيرة مشكلـــة خطيـــرة نسبيا، نظرا لأنها لا تشكل خطرا على السلامة الشخصية للسكان المحليين فحسب، بل تنطوي كذلك على أثر سلبي على أمن واستقرار المنطقة.
    Cette mesure renforcerait effectivement la confiance entre les États de la région, aurait un effet positif sur la sécurité et la stabilité de la région et éliminerait la possibilité que des rayons ionisants ne frappent cette région très densément peuplée. UN إن من شأن ذلك ليس فحسب تعزيز إجراءات بناء الثقة بين دول المنطقة، ولكنه أيضا سيحدث تأثيرا إيجابيا شاملا على أمن واستقرار المنطقة، وسيمنع أي احتمالات لوقوع حوادث التلوث الإشعاعي في منطقة معروفة باكتظاظها السكاني الكبير.
    - doté de missiles qui peuvent atteindre Londres, Paris, Berlin et le sud de la Russie - constitue une menace non seulement pour la sécurité d'Israël, mais pour la sécurité et la stabilité du monde entier. UN إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره.
    Le transfert illicite d'armes aux groupes terroristes, notamment grâce aux fonds provenant du trafic de la drogue, représente un danger réel tant pour la sécurité et la stabilité des États que pour la sécurité régionale et internationale. UN ويشكل نقل اﻷسلحة غير المشروعة إلى الجماعات اﻹرهابية، وخصوصا بواسطة اﻷموال المتأتية من اﻹتجار بالمخدرات، خطرا حقيقيا على أمن واستقرار الدول وكذلك على اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    14. La République arabe syrienne affirme une fois encore que son vif intérêt pour la sécurité et la stabilité du Liban est à la hauteur de son intérêt pour sa sécurité et sa stabilité personnelles. UN 14 - تؤكد سورية مجددا حرصها على أمن واستقرار لبنان، كحرصها على أمنها واستقرارها.
    Mme Zoghbia (Jamahiriya arabe libyenne) dit que la criminalité transnationale est aujourd'hui une menace pour la sécurité et la stabilité de nombreux pays et communautés. UN 79 - السيدة زغبية (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن الجريمة عبر الحدود الوطنية تشكل خطراً على أمن واستقرار العديد من الدول والمجتمعات.
    Nous lançons également un appel à l'Iran afin qu'il coopère avec l'AIEA et le Conseil de sécurité à cette fin, dans l'intérêt de la sécurité et de la stabilité des populations de la région. UN كما نهيب بإيران التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة حفاظا على أمن واستقرار دول المنطقة وشعوبها.
    c) De sa demande tendant à ce que la communauté internationale assume ses responsabilités en exigeant immédiatement qu'Israël cesse ses menaces contre le Liban, les violations de sa souveraineté et les incursions dans son territoire, son espace aérien et ses eaux territoriales et rende des comptes à raison de son attitude agressive et de ses répercussions préjudiciables à la sécurité et la stabilité de la région; UN ج- في دعوة مجلـس الأمـن إلى تحمـل مسؤولياته والتحرك الفوري لمطالبة إسرائيل بالكف عن تهديداتها وانتهاكاتها لسيادة لبنان، وخرقها لحرمة الأراضي والأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية، وتحملهـا مسؤولية موقفها هذا وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على أمن واستقرار المنطقة.
    Il constitue une menace grave à la sécurité et à la stabilité non seulement de mon pays, mais aussi de toute la région. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد