ويكيبيديا

    "على أنماط الاستهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les modes de consommation
        
    • des modes de consommation
        
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    L’urbanisation et ses incidences sur les modes de consommation et de production UN التحضر وآثاره على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés. UN باء - تقييم ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية.
    La Commission examinera des rapports périodiques sur les effets économiques, sociaux et écologiques, en particulier dans les pays en développement, des modifications des modes de consommation et de production qui se produiront dans le monde. UN سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير دورية بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتغيرات العالمية التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما على الدول النامية.
    L’urbanisation et ses incidences sur les modes de consommation et de production UN التحضر وآثاره على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    96. Le PNUD a récemment pris quelques initiatives qui auront un impact sur les modes de consommation au niveau local. UN ٩٦ - كما اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤخرا ببضع مبادرات سيكون لها أثر على أنماط الاستهلاك على المستوى المحلي.
    Les effets des programmes d'écoétiquetage sur les modes de consommation et de production dans les pays développés prennent de plus en plus d'ampleur et devraient être systématiquement analysés. UN وﻷثر مخططات وضع العلامات الايكولوجية على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة أهمية متزايدة، ويحتاج هذا اﻷثر إلى تحليل منهجي.
    Ces domaines sont légèrement différents de ceux qui avaient été mentionnés en 1992; à l'époque, on avait accordé plus d'attention à l'impact du vieillissement sur les modes de consommation et le coût futur des services de santé et des services sociaux. UN وجاءت مجالات الاهتمام هذه مختلفة بعض الشيء عن عام ١٩٩٢، حين أولى مزيد من الاهتمام ﻵثار الشيخوخة على أنماط الاستهلاك وتكاليف الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية مستقبلا.
    b) Une meilleure compréhension de la mondialisation et de ses incidences sur les modes de consommation et de production; UN )ب( فهم أفضل للعولمة وما ترتبه من آثار على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج؛
    Une question importante, qui n’est pas examinée de manière adéquate dans le programme de travail actuel, est l’impact des médias, des techniques de commercialisation et de l’évolution socioculturelle sur les modes de consommation. UN ٩٨ - وهناك مسألة هامة أخرى لم يتناولها برنامج العمل الحالي بشكل كاف هي تأثير وسائل اﻹعلام والاتجاهات التسويقية والاجتماعية الثقافية على أنماط الاستهلاك.
    29. La coopération négociée par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) en faveur de la mise au point de nouvelles technologies a également été entravée par l'impossibilité de recourir à des technologies américaines ou auxiliaires, ce qui a eu des retentissements sur les modes de consommation d'énergie industrielle et leur seuil d'automatisation. UN 29 - كما تأثرت عمليات التعاون الرامية إلى استحداث تكنولوجيات جديدة التي توسطت فيها اليونيدو من جراء عدم إمكان الاستعانة بتكنولوجيات شركات الولايات المتحدة أو تكنولوجيات فروع تابعة لها. وكان لهذا الأمر تأثير سلبي على أنماط الاستهلاك الصناعي للطاقة ومستوى التشغيل الآلي لهذه الأنماط.
    Durant l'année les chercheurs ont terminé la collecte de données pour une enquête sur les tendances écologiques/économiques dans les pays industrialisés (mettant l'accent sur les modes de consommation naturels). UN وخلال هذا العام، أنجز الباحثون عملية جمع البيانات اللازمة لدراسة استقصائية للاتجاهات البيئية/الاقتصادية في البلدان الصناعية )مع التركيز بصفة خاصة على أنماط الاستهلاك الطبيعية(.
    36. La Commission note que la Conférence d'Oslo, qui a porté essentiellement sur les modes de consommation et de production dans les pays développés, a mis en évidence qu'il fallait s'occuper autant des questions liées à la demande que des questions intéressant l'offre et qu'on y a souligné l'importance du cycle de vie pour évaluer l'impact écologique, social et économique des modes de production et de consommation non viables. UN ٣٦ - تلاحظ اللجنة أن مؤتمر أوسلو المذكور أعلاه الذي ركز على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو، قد أبرز أن المسائل المتعلقة بجانب الطلب وجانب العرض تستحق توكيدا متساويا وأشار إلى نهج دورة الحياة لتقييم اﻵثار البيئية والاقتصادية التي تترافق مع أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    En outre, le programme international de travail sera axé sur les quatre domaines prioritaires ci-après : a) élaboration et application de mesures efficaces; b) gestion des ressources naturelles et techniques de production moins polluantes; c) la mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production; et d) l’urbanisation et ses incidences sur les modes de consommation et de production. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيشمل تنفيذ برنامج العمل الدولي مجالات اﻷولوية اﻷربعة التالية: )أ( تطوير السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة؛ )ب( وإدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج النظيف؛ )ج( والعولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج؛ )د( والتحضر وآثاره على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Parmi les autres bouleversements sociaux qui influeront sur les modes de consommation figurent la multiplication des familles monoparentales (qui représentent plus de 30 % des foyers au RoyaumeUni, en Allemagne et en France par exemple), l'emploi féminin (jusqu'à 72 % en Suède et 65 % au RoyaumeUni), les écarts en matière de taux d'épargne et l'augmentation du nombre de diplômés de l'enseignement supérieur. UN ومن التغيرات الاجتماعية التي ستؤثر على أنماط الاستهلاك تزايد أعداد الأسر ذات العائل الواحد (في بلدان مثل المملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا حيث تمثل الأسر ذات العائل الواحد أكثر من 30 في المائة)، والعمالة النسوية (التي تصل إلى 72 في المائة في السويد و65 في المائة في المملكة المتحدة)، وتباين معدلات الادخار، وزيادة عدد الأشخاص الذين تلقوا التعليم الثانوي.
    B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés sur les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires UN باء - تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمـة النمو مــن آثار علـى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية
    Or, la demande acquiert un caractère plus complexe du fait de l’évolution des modes de consommation dus à l’industrialisation, à l’exode rural, aux migrations et aux utilisations non comptabilisées, alors que les ressources sont manifestement limitées et variables. UN وتشتد طبيعة هذه الطلبات تعقدا بفعل التغيرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك نتيجة للتصنيع والتحولات الريفية/الحضرية، والهجرة، والمياه غير المحسوبة، وتقابل ذلك الحدود الواضحة والتباينات التي تتسم بها الموارد المتاحة.
    b) Évaluation des effets de la modification des modes de consommation de production dans les pays développés sur les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement; UN )ب( تقييم ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد