ويكيبيديا

    "على أن أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les membres
        
    Elle a souligné que les membres des organes conventionnels, forts de leur indépendance et de leur mandat, avaient les moyens requis pour changer la situation. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    Toutes les délégations gouvernementales reconnaissaient que les membres des communautés autochtones ne sauraient être victimes de discrimination du fait de cette appartenance. UN واتفقت جميع الوفود الحكومية على أن أعضاء مجموعات السكان الأصليين يجب ألا يخضعوا للتمييز نتيجة هذه الوضعية.
    Le Comité spécial confirme que les membres de son Bureau seront les mêmes que le Bureau du Comité préparatoire. UN وأعادت اللجنة المخصصة الجامعة التأكيد على أن أعضاء المكتب سيكونون أعضاء اللجنة التحضيرية أنفسهم.
    Je souhaiterais souligner que les membres du Groupe GUAM n'essaient pas de changer les formats existants de négociations. UN وأود التشديد على أن أعضاء مجموعة جوام لا يسعون إلى تغيير أنماط المناقشات القائمة.
    La loi stipule que les membres des conseils locaux qui ont des enfants de moins de 10 ans vivant à leur domicile ont droit à une indemnité supplémentaire de 10 000 couronnes danoises pour couvrir les dépenses afférentes à la garde de leurs enfants. UN وينص ذلك القانون على أن أعضاء المجالس المحلية الذين لهم أطفال يقل عمرهم عن العاشرة ويعيشون في المنزل لهم الحق في الحصول على أجر تكميلي يبلغ ٠٠٠ ١٠ كرون دانمركي لتغطية نفقات رعاية الطفل، الخ.
    L’article 8 de la Convention stipule que les membres du Comité sont des experts connus pour leur haute moralité et leur impartialité. UN وتنص المادة ٨ من الاتفاقية أيضا على أن أعضاء اللجنة خبراء من ذوي الخصال الخلقية الرفيعة المشهود لهم بالتجرد.
    Enfin, l'Article 24 de la Charte stipule que les membres de l'Organisation : UN أخيرا، تنص المادة ٢٤ من الميثاق على أن أعضاء المنظمة:
    La Constitution dispose d'une façon générale que les membres du gouvernement sont responsables. UN وينص الدستور بشكل عام على أن أعضاء الحكومة مسؤولون.
    Je puis les assurer que les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort pour la réalisation de ces objectifs. UN ويمكنني أن أؤكد للمشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن يدخروا وسعا في بلوغ تلك الأهداف.
    Un aspect fondamental de ces responsabilités est défini à l'Article 24 de la Charte, qui stipule que les membres des Nations Unies UN ونجـــد واحـــدا مـــن الجوانب الرئيسية لهذه المسؤوليات في المادة ٢٤ من الميثــاق، التي تنص على أن أعضاء اﻷمم المتحدة يعهدون
    Un représentant, tout en reconnaissant que les membres de ce bureau pourraient servir de conseillers, était contre l'idée de lui confier des fonctions de greffe. UN وفيما أعرب أحد الممثلين عن الموافقة على أن أعضاء هذا المكتب يمكن أن يعملوا كمستشارين، اعترض على فكرة أن يؤدي المكتب المذكور مهام التسجيل.
    L'article 4 du Statut de la Cour internationale de Justice stipule que les membres de la Cour sont élus par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité sur une liste de personnes présentées par les groupes nationaux de la Cour permanente d'arbitrage. UN وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية على أن أعضاء المحكمة تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من قائمة حاوية أسماء اﻷشخاص الذين رشحتهم الشُعب اﻷهلية في محكمة التحكيم الدائمة.
    L'article 4 du Statut de la Cour internationale de Justice stipule que les membres de la Cour sont élus par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité sur une liste de personnes présentées par les groupes nationaux de la Cour permanente d'arbitrage. UN وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية على أن أعضاء المحكمة تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من قائمة حاوية أسماء اﻷشخاص الذين رشحتهم الشُعب اﻷهلية في محكمة التحكيم الدائمة.
    Mais à l'heure actuelle, rien ne prouve que les membres de cette organisation — y compris certains des plus chauds partisans d'une réforme du Conseil de sécurité — soient déjà prêts à s'engager dans une réforme aussi fondamentale de l'ONU. UN ولكننا لا نرى دليلا على الاطلاق في هذه المرحلة على أن أعضاء هذه المنظمة، بما في ذلك بعض أكثر الراغبين في اصلاح مجلس اﻷمن، على استعداد اﻵن للانخراط في اصلاح رئيسي بهذا القدر لﻷمم المتحدة.
    Il expliquait que les membres du CPK surpris en train de violer les règles, normes ou règlements de celui-ci feraient l'objet des poursuites judiciaires qui s'imposaient. UN وقد شدد البلاغ على أن أعضاء الفرقة الذين يتبين أنهم ينتهكون القوانين أو اﻷعراف أو اللوائح التي وضعتها الفرقة، سوف يطردون من العضوية، وسوف يتخذ اﻹجراء القانوني المناسب ضدهم.
    10. Par ailleurs, rien ne prouve que les membres du Ministère de l'intérieur harcèlent les enfants et les enseignants dans la province autonome du Kosovo-Metohija ou dans la région de Raška. UN ٠١- ولا يوجد بالمثل أي دليل على أن أعضاء وزارة الداخلية يمارسون المضايقات ضد اﻷطفال والمدرسين في اقليم كوسوفو المتمتع بالحكم الذاتي وفي ميتوهيا ومنطقة راشكا.
    Il a souligné que les membres du Conseil d'administration avaient un rôle clef à jouer dans l'accroissement des ressources générales du Fonds et fait appel à leur soutien ainsi qu'à leurs idées et à leurs suggestions. UN وشدد على أن أعضاء المجلس التنفيذي يقومون بدور رئيسي في زيادة الموارد العادية للصندوق، وناشدهم تقديم الدعم والآراء والمقترحات.
    L'Assemblée a réaffirmé que les membres du Comité siégeront pendant des mandats de deux ans renouvelables qui commenceront à courir le jour de la première réunion du Comité. UN وأكدت الجمعية مجددا على أن أعضاء اللجنة سوف يعملون لفترة سنتين قابلة للتجديد، اعتبارا من اليوم الذي تعقد فيه اللجنة أول جلسة لها.
    L'indépendance de la Cour est du reste confirmée par l'article 142 précité de la Constitution, disposant que les membres de la Cour ne peuvent être révoqués que conformément aux dispositions de la loi. UN وتأكيداً على استقلالها فإن المادة 142 من الدستور الواردة أعلاه تؤكد على أن أعضاء هذه المحكمة غير قابلين للإقالة إلا وفقاً لأحكام القانون.
    Je puis vous assurer que les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort pour réaliser ses objectifs. UN وبوسعي أن أطمئن المشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر جهدا في السعي إلى تحقيق تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد