ويكيبيديا

    "على أن التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la coopération
        
    • la collaboration
        
    • à dire que la
        
    • à la coopération
        
    • prouve que cette coopération
        
    • que les activités de coopération
        
    • sur le fait que cette coopération
        
    • 'une coopération
        
    La délégation portugaise approuve l'article 5 ter, qui dispose que la coopération concerne également les mesures à prendre pour réduire les risques de catastrophe. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    Elle est convenue, à ce propos, que la coopération avec les ONG était essentielle. UN كما وافقت على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر جوهري.
    Les participants voyaient dans la prolifération des processus consultatifs régionaux la preuve que la coopération était particulièrement efficace au niveau régional. UN ورأى المشاركون أن انتشار العمليات الاستشارية الإقليمية دليل على أن التعاون فعال بشكل خاص على الصعيد الإقليمي.
    La Bulgarie affirme avec conviction que la coopération régionale fait partie intégrante de l'intégration européenne des Balkans occidentaux. UN وبلغاريا تؤكد بقوة على أن التعاون الإقليمي جزء لا يتجزأ من التكامل الأوروبي لمنطقة البلقان الغربية.
    - Les États arabes réaffirment que la coopération internationale doit prendre en compte les besoins propres à chaque pays, en fonction de ses spécificités et de ses préoccupations; UN :: تؤكد الدول العربية على أن التعاون الدولي يجب أن يراعي احتياجات كل بلد ويتم وفقا لخصوصياته وشواغله.
    La Rapporteuse spéciale a souligné que la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels en général était indispensable. UN وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام.
    Je tiens à souligner que la coopération internationale pour régler pacifiquement les différends est un élément vital de notre Organisation. UN وأود أن أشدد على أن التعاون الدولي في مجال التسوية السلمية للنزاعات هو بمثابة شريان الحياة لمنظمتنا.
    Nous sommes convenus que la coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuerait aux progrès de la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    Soulignant que la coopération intergouvernementale en matière de science et de technologie est un outil important pour le renforcement de la coopération internationale, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    Soulignant que la coopération intergouvernementale en matière de science et de technologie est un outil important pour le renforcement de la coopération internationale, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    Les exemples que j'ai donnés suffiront à indiquer que la coopération et la coordination ont beaucoup augmenté au cours des quelques dernières années. UN والأمثلة التي أعطيتها قد تكفي للتدليل على أن التعاون والتنسيق قد زادا زيادة كبيرة في السنوات القليلة الماضية.
    Des délégués ont souligné en outre que la coopération internationale était essentielle pour assurer l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN كما شدد المندوبون على أن التعاون الدولي عنصر رئيسي في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بفعالية.
    La plupart des intervenants ont souligné que la coopération internationale était essentielle à toute activité visant à prévenir et à combattre le terrorisme international. UN وشدد معظم المتكلمين على أن التعاون الدولي يعد عنصرا حاسما في أي جهد لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    Elle a convenu que la coopération avec les ONG revêtait une importance essentielle. UN وأعربت عن موافقتها على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر لا غنى عنه.
    Les participants ont souligné que la coopération internationale était possible, même si la législation applicable était différente d'un pays à l'autre. UN وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر.
    Il admet que la coopération triangulaire est un bon moyen de coopération internationale, en particulier s'agissant de l'utilisation des connaissances techniques des pays émergents avec le concours financier des pays développés et des organisations internationales. UN كما إنها متفقة على أن التعاون الثلاثي هو ترتيب مفيد في مجال التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام الخبرة الفنية لدى البلدان النامية، بدعم مالي من البلدان المتقدّمة النمو والمنظمات الدولية.
    La Colombie pense comme la Chine que la coopération Sud-Sud doit compléter la coopération Nord-Sud. UN وأضاف إن كولومبيا تتفق مع الصين على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب.
    Au contraire, la collaboration étroite engendrée par le recours aux services de gestion a donné lieu à une augmentation du courant des ressources, en particulier en ce qui concerne la participation aux coûts. UN وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة.
    Tous les auteurs des communications se sont accordés à dire que la coopération internationale était essentielle à la promotion, la protection et la réalisation des droits de l'homme. UN واتفق جميع المجيبين على أن التعاون الدولي أمر أساسي في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    On a cependant souligné que les emplois pourraient être préservés grâce à la coopération internationale en faveur du règlement de la crise, et non au protectionnisme. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون الدولي لتسوية الأزمة هو السبيل للإبقاء على الوظائف وليس النزعة الحمائية.
    Le fait même que l'Assemblée générale et la Commission aient dû exhorter les gouvernements à coopérer avec les procédures spéciales dans un certain nombre de leurs résolutions prouve que cette coopération est insuffisante. UN ويدل تكرار النداء الموجه إلى الحكومات من جانب الجمعية العامة واللجنة في عدد من قراراتهما للتعاون مع اﻹجراءات الخاصة، على أن التعاون ليس كافيا.
    De nombreux États parties ont fait savoir que les activités de coopération et d'assistance techniques de l'Agence ne devaient pas être soumises à des conditions incompatibles avec les dispositions de son Statut. UN وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي.
    Beaucoup ont insisté sur le fait que cette coopération ne pouvait se substituer à la coopération Nord-Sud, et qu'elle était une manifestation de solidarité. UN وشدد العديد من الوفود على أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، وعلى أنه مظهر من مظاهر التضامن.
    Ils soulignent que les établissements de formation jouent un rôle majeur dans ce domaine et conviennent que les différents pays de l'ASACR bénéficieraient tous d'une coopération en matière de catalogage des ressources génétiques. UN وتشدد على أهمية الدور الذي تؤديه المرافق التدريبية في هذا المجال، وتوافق على أن التعاون في فهرسة الموارد الجينية في مختلف بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مفيد لجميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد