ويكيبيديا

    "على أن العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à penser que l'Iraq
        
    • dispose que l'Iraq
        
    • que l'Iraq a
        
    • que l'Iraq ait
        
    • montré que l'Iraq
        
    • 'indique que l'Iraq
        
    • clairement que l'Iraq
        
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    22. L'article premier de la Constitution iraquienne dispose que l'Iraq est une république démocratique souveraine. L'article 2 dispose que le peuple est la source du pouvoir et de sa légitimité. UN ٢٢- نصت المادة اﻷولى من الدستور العراقي على أن العراق جمهورية ديمقراطية ذات سيادة ونصت المادة الثانية منه على أن الشعب مصدر السلطة وشرعيتها.
    La même information ne donne pas d'indication que l'Iraq a assemblé des armes nucléaires avec ou sans noyaux fissiles. UN وهذه المعلومات نفسها لا تقدم دليلا على أن العراق جمﱠع أسلحة نووية بمواد انشطارية أو بدون مواد انشطارية.
    Divers indicateurs obtenus par les inspecteurs ont montré que l'Iraq avait dissimulé des aspects importants de son programme relatif aux armes chimiques, tels que les activités liées au VX. UN وحصل المفتشون على مؤشرات متعددة على أن العراق قد أخفى جوانب مهمة من برنامج الأسلحة الكيميائية، مثل مدى أنشطة مادة " في إكس " (VX).
    36. Encore que rien n'indique que l'Iraq ait réalisé l'objectif de son programme consistant à fabriquer des armes nucléaires, il est clair qu'il a réalisé avant avril 1991 des progrès importants en ce qui concerne les technologies de fabrication d'armes de ce type. UN ٣٦ - وبالرغم من أنه ليس هناك أي مؤشر على أن العراق قد حقق الهدف من برنامجه وهو إنتاج اﻷسلحة النووية، فإن من الواضح أن العراق قد حقق تقدما هاما في تكنولوجيات صنع اﻷسلحة قبل نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Elle a recueilli des preuves établissant clairement que l'Iraq avait reçu des pièces interdites de gyroscope pour les missiles Scud jusqu'à l'automne 1991. UN وجمعت اللجنة أدلة ثابتة على أن العراق كان يتلقى حتى خريف عام ١٩٩١ مكونات جيروسكوبية من النوع الذي يستخدم في قذائف سكود المحظورة.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Le programme de l'Iraq bénéficiait d'un financement abondant et visait le développement et la production d'un petit arsenal d'armes nucléaires, mais aucune indication ne donne à penser que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme. UN وقد كان برنامج العراق ممولا تمويلا جيدا إلى حد بعيد وهادفا إلى تصميم وإنتاج ترسانة صغيرة من اﻷسلحة النووية، لكن لا توجد أية علامات تدل على أن العراق حقق هدف برنامجه.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    En outre, ni les inspections ni la documentation iraqienne dont dispose la Commission ne donnent à penser que l'Iraq ait effectivement entrepris de modifier la configuration interne d'origine des véhicules téléguidés légers. UN كما أن عمليات التفتيش والوثائق التي أتيحت للجنة لم تكشف على ما يدل على أن العراق بدأ بالفعل يغيّر التصميم الداخلي الأصلي للطائرات الصغيرة الموجهة من بعد.
    Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire... UN " لا توجد أيـة مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مـواد نوويـــة صالحـة للاستخدام في اﻷسلحة " .
    «Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires... UN " لا توجـــد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية ... " .
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq avait pu produire une quantité supérieure à quelques grammes de matières nucléaires de qualité militaire (uranium hautement enrichi ou plutonium isolé) par les procédés qu'il maîtrise localement et toutes ces matières ont été retirées du territoire iraquien; UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق أنتج، من خلال عملياته المحلية، أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة )اليورانيوم العالي اﻹثراء أو البلوتونيوم المفصول( وقد أزيلت كلها من العراق.
    Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq avait pu produire une quantité supérieure à quelques grammes de matières nucléaires ... par les procédés qu'il maîtrise localement et toutes ces matières ont été retirées du territoire iraquien. UN " لا توجد أية مؤشرات على أن العراق أنتج، من خــــلال عملياتــه المحليــة، أكثر مــن بضعــة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة ...، وقد أزيلت كلها من العراق " .
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq avait pu produire une quantité supérieure à quelques grammes de matières nucléaires de qualité militaire (uranium hautement enrichi ou plutonium isolé) par les procédés qu'il maîtrise localement et toutes ces matières ont été retirées du territoire iraquien; UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق أنتج، من خلال عملياته المحلية، أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة )اليورانيوم العالي اﻹثراء أو البلوتونيوم المفصول( وقد أزيلت كلها من العراق.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq avait pu produire une quantité supérieure à quelques grammes de matières nucléaires de qualité militaire (uranium hautement enrichi ou plutonium isolé) par les procédés qu'il maîtrise localement et toutes ces matières ont été retirées du territoire iraquien; UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق أنتج، من خلال عملياته المحلية، أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة )اليورانيوم العالي اﻹثراء أو البلوتونيوم المفصول( وقد أزيلت كلها من العراق.
    18. La résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité dispose que l'Iraq est responsable " de toute perte, de tout dommage ... et de tous autres préjudices directs subis ... du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . UN ٨١ - وينص قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( على أن العراق مسؤول عن " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... وقع نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    18. La résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité dispose que l'Iraq est responsable " de toute perte, de tout dommage ... et de tous autres préjudices directs subis ... du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . UN ٨١- وينص قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( على أن العراق مسؤول عن " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... وقع نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Rien ne permet de penser que l'Iraq ait conservé des moyens de produire localement des matières nucléaires de qualité militaire. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    Durant la période allant de 1996 - année où le mécanisme a commencé de fonctionner - jusqu'au retrait des inspecteurs des Nations Unies en 1998, aucun indice n'a montré que l'Iraq avait tenté d'utiliser l'une quelconque de ses marchandises importées déclarées pour les programmes interdits. UN 118- وخلال الفترة من عام 1996، عندما بدأ تنفيذ الآلية، وحتى انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق عام 1998، لم يكن هناك دليل على أن العراق حاول استخدام أي من البضائع التي جرى شراؤها ضمن وارداته المعلنة في برامج محظورة.
    Sur la base de ses conclusions, l'Agence est en mesure de déclarer que rien n'indique que l'Iraq possède actuellement des armes nucléaires ou une quantité significative de matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes, ou encore que l'Iraq ait conservé une quelconque capacité pratique (équipements ou matériels) de produire de telles matières. UN وبإمكان الوكالة، استنادا إلى استنتاجاتها، أن تعلن أنه لا توجد أية دلائل على أن العراق في حيازته أي أسلحة نووية أو مقادير هامة من المواد النووية الصالحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة، أو على أن العراق يحتفظ بأي قدرة عملية )مرافق أو معدات( من أجل إنتاج تلك المواد.
    33. Le paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité indique clairement que l'Iraq est responsable des atteintes directes à l'environnement et de la destruction des ressources naturelles résultant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 33- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) بوضوح على أن العراق مسؤول عن الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية نتيجة لغزوه للكويت واحتلاله لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد