ويكيبيديا

    "على أن تدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à appuyer
        
    • à soutenir
        
    • d'appuyer
        
    • à fournir leur appui
        
    • à aider
        
    • de soutenir
        
    J'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous exhortons également les États Membres à appuyer les activités de l'Autorité en affectant des ressources à cet effet. UN ونحــث الــدول اﻷعضــاء على أن تدعم عملية السلطة الدولية لقاع البحار عن طريق الالتزام بتخصيص الموارد لها.
    Ma délégation encourage tous les États à appuyer concrètement la lettre et l'esprit de la question de la non-prolifération internationale, chez eux et dans le monde. UN ويشجع وفدي جميع الدول على أن تدعم بهمة الخطة الدولية لعدم الانتشار، نصا وروحا، في الداخل والخارج.
    M. Schnyder von Wartensee exhorte l'ONUDI à soutenir, pendant le processus de transition, les centres de production plus propre qui sont en voie de devenir financièrement autonomes. UN وحث على أن تدعم اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الماضية في تحقيق الاستقلال المالي أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Nous demandons instamment aux autorités bosniaques d'appuyer pleinement et de mettre en oeuvre rapidement l'arrêt rendu par la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine sur l'égalité des trois peuples constitutifs. UN ونحث أيضا السلطات البوسنية على أن تدعم بالكامل وتعجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، القاضي بمنح الشعوب المؤسسة الثلاثة مراكز متساوية.
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, présenté en application de la résolution 61/76, et encourage de nouveau les États Membres ainsi que les arrangements et organismes régionaux à fournir leur appui en vue de l'application des recommandations qui y sont formulées; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح المقدم عملا بالقرار 61/76()، وتشجع مرة أخرى الدول الأعضاء والترتيبات والوكالات الإقليمية على أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛
    Nous exhortons les pays riches à aider généreusement les pays en développement à équilibrer leur balance des paiements. UN ونحث البلدان الغنية على أن تدعم بسخاء البلدان النامية في حل مشاكل موازين مدفوعاتها.
    En outre, nous demandons aux États de la région de soutenir les efforts déployés pour que les négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques soient couronnées de succès aussi tôt que possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    12. Encourage également les gouvernements, selon qu'il conviendra, à appuyer la Décennie en prenant les dispositions suivantes : UN ٢١- تشجع أيضاً الحكومات على أن تدعم أنشطة العقد، حسب الاقتضاء، عن طريق القيام بما يلي:
    Elle a exhorté les pays africains à appuyer pleinement et à mettre en oeuvre le Plan d'action de huit ans pour le développement du commerce intra-africain. UN وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على أن تدعم وتنفذ على نحو كامل خطة العمل ذات الثماني سنوات لتنمية التجارة داخل أفريقيا.
    Il encourage les pays et organismes donateurs à appuyer ce type de formation. UN ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب.
    Nous encourageons tous les États, mais en particulier les États dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires non parties au TNP, à appuyer ces instruments internationaux importants. UN ونحن نشجع جميع الدول، وبالأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية، على أن تدعم هذه الصكوك الدولية الهامة.
    C'est pourquoi nous exhortons les États Membres à appuyer pleinement les efforts entrepris en vue de rationaliser les processus de prise de décisions pertinents de l'Assemblée et à s'y conformer, notamment par la biennalisation et le regroupement des points de l'ordre du jour. UN لذا، نحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم وتلتزم بصورة كاملة بالجهود التي تبذل لتبسيط وتنظيم عمليات صنع القرار ذات الصلة في الجمعية عن طريق جملة أمور منها تجميع البنود تحت عنوان واحد والنظر فيها كل عامين.
    Il encourage également l’État partie à appuyer les programmes de réinsertion en faveur des enfants victimes de tels abus. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على أن تدعم برامج إعادة التأهيل المتعلقة باﻷطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Ils ont décidé que la Communauté devait soutenir l'action du Commonwealth et les autres initiatives destinées à soutenir l'évolution de ce pays vers la démocratie et le développement et à renforcer ses mécanismes administratifs. UN ووافقوا على أن تدعم المجموعة الكاريبية مبادرات الكمنولث والمبادرات اﻷخرى الرامية إلى دعم العملية الديمقراطية واﻹنمائية، وتعزيز اﻵلية اﻹدارية في ذلك البلد.
    Elle accorde également une importance primordiale à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et invite tous les pays développés et les institutions financières à soutenir pleinement sa mise en oeuvre. UN وهو يعلق أيضا أهمية كبيرة على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، وحث جميع البلدان النامية والمؤسسات المالية على أن تدعم تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Le Comité invite l'État partie à soutenir activement les programmes qui encouragent le dialogue interculturel et mettent l'accent sur la tolérance et la compréhension à l'égard de la culture et de l'histoire des différents groupes ethniques de BosnieHerzégovine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدعم بشكل نشط البرامج التي تعزز الحوار بين الثقافات، وتؤكد على التسامح والتفاهم فيما يخص ثقافة وتاريخ الجماعات العرقية المختلفة في البوسنة والهرسك.
    Elle demande donc instamment à la Deuxième Commission d'appuyer activement l'application efficace des recommandations de ces conférences et des mesures et initiatives lancées en faveur du développement de l'Afrique. UN ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا.
    7. Prie instamment tous les États intéressés et les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales compétentes d'appuyer ce processus; UN ٧ - تحث جميع الدول المعنية والمنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية المختصة على أن تدعم هذه العملية؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, présenté en application de la résolution 61/76, et encourage de nouveau les États Membres ainsi que les arrangements et organismes régionaux à fournir leur appui en vue de l'application des recommandations qui y sont formulées ; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح المقدم عملا بالقرار 61/76()، وتشجع مرة أخرى الدول الأعضاء والترتيبات والوكالات الإقليمية على أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, présenté en application de la résolution 65/67, et encourage les États Membres ainsi que les arrangements et organismes régionaux à fournir leur appui en vue de l'application des recommandations qui y sont formulées; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح المقدم عملا بالقرار 65/67()، وتشجع الدول الأعضاء والترتيبات والوكالات الإقليمية على أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛
    Les organismes des Nations Unies sont encouragés à aider les peuples autochtones à participer pleinement et effectivement aux initiatives prises aux échelons national et local pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - وتُشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تدعم مشاركة الشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي مشاركة تامة وفعالة.
    Nous prions instamment tous les États Membres des Nations Unies de soutenir les efforts destinés à conclure les travaux qui permettront une adoption rapide du projet de déclaration. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد