ويكيبيديا

    "على أن تقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à accepter
        
    • d'accepter
        
    • à approuver
        
    • à reconnaître
        
    • de consentir à l'
        
    Pour inciter les banques à accepter la réduction de leurs créances, le FMI et la Banque mondiale ont offert de financer la garantie partielle des dettes ainsi restructurées. UN وتشجيعا للمصارف على أن تقبل من المدين إلتزامات تسديد أقل، أتاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قروضا للمساعدة على تمويل ضمانات جزئية لسندات الديون المعادة هيكلتها.
    Dans cet esprit, Israël devrait être encouragé à accepter enfin l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève, qui constitue sans conteste une mesure importante pour raffermir la confiance entre les protagonistes. UN وبنفس الروح، ينبغي تشجيع اسرائيل على أن تقبل في النهاية الانطباق القانوني لاتفاقيــــة جنيف الرابعة، التي تمثل سبيلا هاما لا نزاع فيه لتعزيز الثقة بين الجانبين.
    Le Comité encourage l'État partie à accepter, dès que possible, la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant son temps de réunion. UN 37 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée d'accepter ces inspections dès que possible et de coopérer immédiatement avec l'Agence afin de mettre pleinement en oeuvre son accord de garanties. UN لذا فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة على أن تقبل عمليات التفتيش تلك في أسرع وقت ممكن، وأن تتعاون فورا مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات.
    Le Comité encourage l'État partie à approuver dès que possible la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de ses réunions. UN 56 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    Après ce dernier entretien, il s’est adressé au chef de la mission du HCR en l’encourageant vivement à accepter l’arrangement proposé par le général Mladić afin que les convois puissent entrer dans Sarajevo, à condition que des quantités égales de vivres soient distribuées aux communautés serbes dans l’est de la Bosnie. UN وبعد الاجتماع اﻷخير منهما، اتصل قائد القوة برئيس بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وشجع المفوضية بشدة على أن تقبل ترتيبا اقترحه الجنرال ملاديتش ويسمح بمقتضاه بدخول القوافل إلى سراييفو شريطة أن تُوزﱠع كميات مماثلة من اﻷغذية على المجتمعات المحلية الصربية في شرق البوسنة.
    7. Demande aussi aux parties de faire en sorte que la Commission mixte reprenne ses activités sans tarder et, à ce propos, encourage l'opposition tadjike à accepter de bonne foi les garanties de sécurité que leur offre le Gouvernement du Tadjikistan; UN ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛
    7. Demande aussi aux parties de faire en sorte que la Commission mixte reprenne ses activités sans tarder et, à ce propos, encourage l'opposition tadjike à accepter de bonne foi les garanties de sécurité que leur offre le Gouvernement du Tadjikistan; UN ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛
    7. Demande aussi aux parties de faire en sorte que la Commission mixte reprenne ses activités sans tarder et, à ce propos, encourage l'opposition tadjike à accepter de bonne foi les garanties de sécurité que leur offre le Gouvernement du Tadjikistan; UN " ٧ - يدعو أيضا الطرفين إلى استئناف أنشطة اللجنة المشتركة دون إبطاء ويشجع، في هذا السياق، المعارضة الطاجيكية على أن تقبل بحسن نية الضمانات اﻷمنية التي عرضتها عليها حكومة طاجيكستان؛
    Le Comité encourage l'État partie à accepter, dès que possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la période de réunion du Comité. UN 51 - تشجّع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بخصوص موعد اجتماع اللجنة.
    Le Comité encourage l'État partie à accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif au nombre de jours de réunion du Comité. UN 50 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وهي الفقرة المتعلقة بمدة انعقاد اجتماعات اللجنة.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    Il a en outre encouragé Vanuatu à accepter la recommandation et à interdire expressément la discrimination fondée notamment sur le handicap, la situation économique, l'orientation sexuelle et le fait de vivre avec le VIH/sida. UN كما شجعت الشبكة فانواتو على أن تقبل هذه التوصية وأن تحظر صراحةً التمييز على أسس من بينها الإعاقة والمكانة الاقتصادية والميل الجنسي أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    < < l'article 12 ne peut pas être compris comme obligeant les États à accepter d'avance n'importe quelle sorte de réserve à des articles autres que les articles 1 à 3. UN " فإن المادة 12 لا يمكن أن تُفهم على أنها تُلزِم الدول على أن تقبل مسبقاً أي نوع من التحفظات على مواد غير المواد من 1 إلى 3.
    Enfin, elle a exhorté le Gouvernement albanais à accepter la recommandation qui lui avait été faite d'envisager de s'appuyer dans l'élaboration de ses politiques sur les Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. UN وأخيراً، حثت الرابطة الحكومة على أن تقبل التوصية المتعلقة بالنظر في تنفيذ مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، باعتبارها دليلاً للمساعدة في وضع السياسات.
    48. Le Comité encourage l'État partie à accepter dès que possible l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée de session du Comité. UN 48- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماعات اللجنة.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    Le Comité encourage l'État partie à accepter au plus tôt l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN 175 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية وهي الفقرة المتعلقة بفترة اجتماع اللجنة.
    Le commentaire devrait demander instamment aux États d'accepter le recours à l'arbitrage international et d'adhérer ou de devenir parties aux traités en question. UN وينبغي في التعليق حث الحكومات على أن تقبل التحكيم الدولي وأن تعتمد المعاهدات ذات الصلة أو تصبح أطرافا فيها.
    Le Conseil de sécurité prie instamment les parties, afin de parvenir à ces objectifs, d'accepter sans délai les propositions qui leur ont été présentées par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN " ومن أجل بلوغ هذه اﻷهداف، يحث مجلس اﻷمن اﻷطراف، على أن تقبل بدون تأخير المقترحات التي قدمها لها الممثل الخاص لﻷمين العام.
    50. Le Comité encourage l'État partie à approuver, dans les meilleurs délais, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le nombre de jours de réunion du Comité. UN 50- تشجع اللجنةُ الدولةَ الطرف على أن تقبل في أسرع وقت ممكن تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بوقت اجتماع اللجنة.
    Il faut engager les autres Etats membres au Moyen-Orient de poursuivre les négociations pour régler toutes les questions en suspens. Les groupes qui sont encore sceptiques et hésitants devraient être amenés à reconnaître que tous les peuples dans la région du Moyen-Orient aspirent réellement à un développement pacifique. UN وينبغي حث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الشـرق اﻷوسط على مواصلة المفاوضات لحل جميع القضايــا المعلقة، ويجب أن نحث تلك المجموعات التي لا تــزال متشككة ومترددة على أن تقبل الرغبة الحقيقية لجميــع الشعوب في منطقة الشرق اﻷوسط في التنمية السلمية.
    11. Demande instamment à tous les États et à toutes les entités visés à l'article 3 de l'Accord de consentir à l'application provisoire de celui-ci à compter du 16 novembre 1994 et d'établir leur consentement à être liés par l'Accord le plus tôt possible; UN ١١ - تحث جميع الدول والكيانات المشار إليها في المادة ٣ من الاتفاق على أن تقبل تطبيقه بصفة مؤقتة اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وأن تثبت قبولها الالتزام بالاتفاق في أقرب موعد ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد