ويكيبيديا

    "على أن توضع في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte tenu
        
    • en tenant compte de
        
    • en prenant en considération
        
    • en prenant en compte
        
    • eu égard
        
    • en tenant compte des
        
    Le Guide de la pratique devrait stipuler quels types d'organes pourraient assumer ce rôle, compte tenu de la nécessité de garder un équilibre entre l'universalité des traités et leur intégrité. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    L'objectif de l'ensemble de ces mesures était de préserver et de promouvoir une concurrence libre et équitable sur le marché japonais, compte tenu des mesures globales de déréglementation prises par les pouvoirs publics. UN والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً.
    133. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. UN 133 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131.
    De plus, le prochain renouvellement de l'accord de pêche entre l'Union européenne et le Maroc doit être examiné dans le contexte du droit international, en tenant compte de l'avis de la Cour internationale de Justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة النظر في التجديد المقبل لاتفاق الصيد بين الاتحاد الأوروبي والمغرب في سياق القانون الدولي، على أن توضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour protéger les droits des peuples autochtones, améliorer leurs conditions de vie, préserver leur culture et leurs traditions et promouvoir leur développement en tenant compte de leurs aspirations et de leurs besoins. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحماية الشعوب الأصلية، وتحسين ظروف معيشتهم، والمحافظة على ثقافتهم وتقاليدهم، وتعزيز تنميتهم على أن توضع في الاعتبار أمانيهم واحتياجاتهم.
    Il faut sensibiliser davantage à la question de l'aménagement urbain et des droits de l'homme afin de préparer les villes à accueillir les migrants venant de zones touchées par le changement climatique, en prenant en considération les tensions que connaissent déjà les zones urbaines. UN ويجب تطوير الوعي بالتخطيط الحضري وحقوق الإنسان كي تصبح المدن مستعدة للترحيب بالمهاجرين من المناطق المتأثرة بالتغير المناخي، على أن توضع في الاعتبار الضغوط التي تواجهها المناطق الحضرية بالفعل.
    Les thèmes de concentration du futur découlent de ces orientations tout en prenant en compte les évolutions enregistrées depuis la publication de ce dernier document. UN والمواضيع التي سيتم التركيز عليها في المستقبل تنبثق من هذه الاتجاهات على أن توضع في الاعتبار التطورات المسجلة منذ نشر هذه الوثيقة الأخيرة.
    135. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. UN 135 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131.
    Le compte d'appui serait alors utilisé uniquement pour compléter les ressources destinées à financer les activités supplémentaires occasionnées par l'expansion des opérations de maintien de la paix, compte tenu également des fluctuations de la demande générale en matière d'activités d'appui. UN وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا في تكميل الموارد اللازمة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم.
    Le compte d'appui ne serait alors utilisé que pour compléter les ressources destinées à financer les activités supplémentaires occasionnées par l'expansion des opérations de maintien de la paix, compte tenu également des fluctuations de la demande générale en matière d'activités d'appui. UN وعندئذ لن يستخدم حساب الدعم إلا من أجل تكميل الموارد المخصصة لﻷنشطة الناشئة عن حجم العمل المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم.
    Sur cette base, le compte d'appui servirait à financer les activités d'appui supplémentaires occasionnées par l'expansion des opérations de maintien de la paix, compte tenu également des fluctuations de la demande générale en matière d'activités d'appui. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن حساب الدعم سوف يستخدم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن حجم العمل المحض المتصل بتوسع عمليات حفظ السلم، على أن توضع في الاعتبار أيضا التقلبات في الطلب الشامل على أنشطة الدعم.
    À cet égard, nous voudrions souligner qu'une croissance économique soutenue est essentielle au développement, compte tenu des priorités des pays en développement. UN وفي هذا الخصوص، أود التأكيد على أن النمو الاقتصادي المتواصل مسألة رئيسية فيما يتعلق بالتنمية، على أن توضع في الاعتبار أولويات البلدان النامية.
    Les dispositions voulues devraient être prises pendant les préparatifs de l'examen et pendant l'examen lui-même, compte tenu de leur caractère intergouvernemental et des règles et procédures régissant le fonctionnement de l'ONU. UN وينبغي التوصل إلى ترتيبات كافية خلال العملية التحضيرية وفي الحدث ذاته، على أن توضع في الاعتبار الطبيعة الحكومية الدولية وقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    En conséquence, l'intervenant prie le Comité spécial d'engager le Royaume-Uni à traiter cette question avec la détermination nécessaire, en tenant compte de l'importance qu'elle revêt pour l'Organisation et pour l'ensemble du monde. UN وعليه، فإنه يطلب من اللجنة الخاصة دعوة المملكة المتحدة إلى معالجة المسألة بالجدية التي تستحقها، على أن توضع في الاعتبار أهمية المسألة بالنسبة للمنظمة والعالم بصفة عامة.
    6. Demande aux pays donateurs et aux institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, d'envisager de nouvelles mesures appropriées pour alléger considérablement le fardeau que la dette fait peser sur les pays à faible revenu, en tenant compte de la situation particulière de chaque pays; UN ٦ - تطلب إلى البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، في حدود اختصاصاتها، في إمكانية اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل، على أن توضع في الاعتبار الحالة التي تنفرد بها كل بلد؛
    Le point de départ doit être que tout fait internationalement illicite de l'Etat engage la responsabilité internationale de celui-ci et déterminer la nature de la riposte qu'il faut donner à ce comportement illicite en tenant compte de la nature de l'obligation qui a été violée. UN ونقطة الانطلاق ينبغي أن تكون أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة ما يؤدي إلى تحمﱡل تلك الدولة مسؤولية دولية، وينبغي تحديد الرد على هذا السلوك غير المشروع على أن توضع في الاعتبار طبيعة الالتزام الذي ينتهك.
    Depuis les années 60, le Gouvernement de la République de Corée s'efforce de renforcer les capacités politiques et économiques des femmes en tenant compte de leurs besoins et de leurs intérêts lors de la planification des politiques nationales. UN 42 - وأضافت أن حكومة جمهورية كوريا تحرص، منذ الستينات، على تعزيز القدرات السياسية والاقتصادية للمرأة على أن توضع في الاعتبار احتياجاتهن ومصالحهن أثناء تخطيط السياسات الوطنية.
    Il a été par ailleurs jugé utile d'approfondir et d'élargir les conclusions générales relatives à l'omniprésence des principes du droit international général par rapport auxquels s'applique la règle de la lex specialis, en prenant en considération les différents points de vue exprimés au sein du Groupe d'étude sur le sujet. UN واعتبر أيضاً أنه من المفيد مواصلة دراسة وتوسيع نطاق الاستنتاجات العامة المتعلقة بانتشار مبادئ القانون الدولي العام التي تطبق في وجهها قاعدة التخصيص، على أن توضع في الاعتبار مختلف الآراء التي أُعرب عنها في فريق الدراسة حول هذا الموضوع.
    a) Réduire progressivement ou supprimer graduellement les imperfections du marché, les mesures d'incitation fiscales, les exonérations d'impôts et de droits et les subventions dans tous les secteurs d'activité qui donnent lieu à l'émission de gaz à effet de serre en prenant en considération la nécessité d'opérer une réforme des prix de l'énergie pour tenir compte des prix du marché et des externalités; UN (أ) التخفيض أو الإنهاء التدريجيان لنقائص السوق، وللحوافز المالية، والإعفاءات الضريبية والإعفاءات من الرسوم والإعانات في جميع قطاعات انبعاثات غازات الدفيئة، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى إدخال تعديلات على أسعار الطاقة لمراعاة أسعار السوق وآثار التكلفة الخارجية؛
    Il faut relancer la négociation d'une convention générale sur le terrorisme international et revoir la définition des actes terroristes, en prenant en compte les différences entre un acte terroriste et un acte légitime commis conformément au droit international humanitaire par des mouvements de libération nationale dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وينبغي الشروع من جديد في التفاوض على اتفاقية عامة حول الإرهاب الدولي وإعادة النظر في تعريف الأعمال الإرهابية، على أن توضع في الاعتبار الفوارق بين العمل الإرهابي والعمل الشرعي الذي يتم القيام به وفقا للقانون الدولي الإنساني على يد حركات التحرير الوطنية وهي تمارس حقها في تقرير المصير.
    Les Bureaux des deux organes décideront de la manière de procéder, eu égard aux autres rapports qui pourraient être également présentés au titre du même point de l'ordre du jour, notamment ceux qui concernent l'opinion du personnel, qui doit être prise en considération. UN وعلى مكتب كل من اللجنتين أن يقرر الطريقة التي سيتناول بها البند، على أن توضع في الاعتبار أيضا إمكانية تقديم تقارير أخرى حول هذا البند، لا سيما فيما يتصل بآراء الموظفين التي ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    Il précise toutefois que ce problème doit être traité en tenant compte des normes internationales existantes. UN بيد أنه أوضح أن هذه المشكلة يجب أن تعالج على أن توضع في الاعتبار المعايير الدولية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد