Nous encourageons également les autres pays à signer et à ratifier ces accords. | UN | كما أننا نشجع البلدان الأخرى على أن توقع وتصادق على هذه الاتفاقات. |
L'Érythrée se déclare prête à signer immédiatement un accord de cessez-le-feu. | UN | وتعلن إريتريا استعدادها على أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار. |
Le Gouvernement soudanais s'efforce d'encourager les factions qui ne l'ont pas encore fait à signer l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | 37 - واختتم بيانه قائلا إن حكومة بلاده تبذل جهودا لتشجيع الفصائل التي لم توقع بعد اتفاق سلام دارفور على أن توقع عليه. |
24. Se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et engage vivement les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; | UN | 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
Nous engageons tous les États à signer et à ratifier le Statut de la Cour. | UN | ونحث جميــع الــدول على أن توقع وتصدق على النظام اﻷساسي. |
J'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les divers pactes, traités et conventions qui constituent le corpus du droit international; | UN | وأنا أدعو جميع الحكومات التي لم توقع وتصدق بعد على مختلف الاتفاقيات والعهود والمعاهدات التي تشكل صُلب القانون الدولي على أن توقع وتصدق عليها. |
À cet effet, j’exhorte vivement les pays qui ne l’ont pas encore fait à signer le pacte de non-agression adopté par le Comité et invite tous les pays membres à en accélérer la ratification. | UN | ولهذا الغرض، أحث بقوة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع ميثاق عدم الاعتداء الذي اعتمدته اللجنة وأدعو جميع البلدان اﻷعضاء إلى التعجيل بتصديقه. |
161. Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement afghan à signer la Convention de l'UNESCO concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. | UN | ١٦١ - ويحث المقرر الخاص حكومة أفغانستان على أن توقع على اتفاقية اليونسكو لعام ٢٧٩١ لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Nous engageons fermement la France à signer les protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, manifestant ainsi son respect pour la volonté et les préoccupations légitimes des nations et des peuples du Pacifique Sud, qui sont conformes à l'esprit et à la lettre de l'article VII du TNP. | UN | وإننا نحث فرنسا بقوة على أن توقع على بروتوكولات معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية موضحة بذلك احترامها للرغبات والانشغالات المشروعة ﻷمم وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وهي الرغبات والاهتمامات التي تتمائى مع روح ونص المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Tous les États africains sont encouragés à signer, ratifier et mettre en œuvre la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ونشجع جميع الدول الأفريقية على أن توقع على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتصدق عليها وتُدخلها حيز النفاذ. |
C'est pourquoi la délégation de l'orateur se félicite de la création de telles zones, exhorte les États concernés à signer et à ratifier les protocoles aux traités qui les établissent et est favorable à la création de zones supplémentaires. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية. |
C'est pourquoi la délégation de l'orateur se félicite de la création de telles zones, exhorte les États concernés à signer et à ratifier les protocoles aux traités qui les établissent et est favorable à la création de zones supplémentaires. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية. |
47. Engagent les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et appliquer la Convention sur l'emploi de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et de coopérer dans le domaine du déminage; | UN | 47 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق وتنفذ " اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام " وأن تتعاون في مجال إزالة هذه الألغام؛ |
Le Comité engage vivement l'État partie à signer et ratifier le Protocole facultatif et de déposer dès que possible son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la date de réunion du Comité. | UN | 259- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، وأن تودع في أقرب وقت ممكن صك قبولها لتعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية، بشأن موعد انعقاد اللجنة. |
24. Se félicite également de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et engage vivement les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
24. Se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et engage vivement les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer ; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; | UN | 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |