ويكيبيديا

    "على أن شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le peuple
        
    Néanmoins, la marine affirme toujours que le peuple portoricain et les habitants de Vieques souhaitent qu'elle reste, et les bombardements ne se sont pas arrêtés. UN ورغم ذلك، واصلت البحرية التأكيد على أن شعب بورتوريكو وفييكيس يريد منها البقاء، وبالتالي لم تتوقف عمليات القصف.
    Je puis assurer l'Assemblée que le peuple centrafricain est déterminé à prendre son destin en mains. UN ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه.
    Ils ont souligné que le peuple haïtien lui-même était en fin de compte responsable du maintien de la sécurité et de la démocratie dans son pays. UN وشددوا على أن شعب هايتي ذاته يتحمل مسؤوليته النهائية عن المحافظة على اﻷمن والديمقراطية في بلده.
    3. L'article premier de la Constitution de la République azerbaïdjanaise énonce que le peuple d'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État dans la République. UN 3- تنص المادة 1 من دستور جمهورية أذربيجان على أن شعب أذربيجان هو المصدر الوحيد للسلطة في الجمهورية.
    Nous réaffirmons que le peuple iraquien doit conserver l'entière maîtrise de toutes ses ressources naturelles et culturelles. UN 6 - ونجدد التأكيد على أن شعب العراق يجب أن يحتفظ وحدة ملكية جميع موارده الطبيعية والثقافية.
    Il n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni ne reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    2. Réaffirme également que le peuple portoricain est une nation d’Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN 2 - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Réaffirme également que le peuple portoricain est une nation d’Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN " 2 - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Réaffirme que le peuple portoricain est une nation d’Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN ٢ - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    2. Réaffirme que le peuple portoricain est une nation d’Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN ٢ - وتكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    6. La Syrie réaffirme devant la communauté internationale que le peuple de Palestine, qu'Israël a évincé de ses terres, ne peut être considéré comme un peuple terroriste puisqu'il se défend contre une occupation et que sa résistance est légitime. UN ٦ - ويعيد وفــده التأكيد، أمــام المجتمع الدولي، على أن شعب فلسطين الذي طردته إسرائيل من أرضه، لا يمكن اعتباره إرهابيا، بما أنه يدافع عن نفسه ضد الاحتلال، وهذه المقاومة مشروعة.
    2. Réaffirme également que le peuple portoricain est une nation d'Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN 2 - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    Je suis très honoré d'avoir été le premier ambassadeur d'Équateur à avoir représenté mon pays en tant que membre de la Conférence du désarmement et d'avoir pu vous assurer que le peuple et le Gouvernement équatoriens sont convaincus que les mécanismes de négociation pacifique de la Conférence du désarmement auront raison, en fin de compte, de ces instruments de destruction et de mort. UN لقد كان لي شرف أن أكون أول سفير إكوادوري يمثل بلدنا باعتباره عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، وأبرهن لكم على أن شعب جمهورية إكوادور وحكومتها واثق من أن آليات التفاوض السلمي في مؤتمر نزع السلاح ستحول في النهاية دون استعمال أدوات التدمير والقتل هذه.
    Les représentants des pays membres réunis ici conviendront que le peuple de l'Angola mérite enfin la paix en tant que moyen — ou, de préférence, en tant qu'élément important — lui permettant de s'engager sur la voie d'un développement économique durable et du progrès social. UN وسيتفق ممثلو البلدان المجتمعون هنا على أن شعب أنغولا يستحق السلم في النهاية كوسيلـة للسيـر علـى طريـق التنميـة الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي - أو باﻷحرى كعامل هام فـي هذه المسيرة.
    67. Julien Boanemoi, Sénateur au Sénat coutumier d'Ajie-Aro, a souligné que le peuple kanak était marginalisé en dépit de l'Accord de Nouméa de 1998. UN 67 - وأكد جوليان بونيموي، عضو مجلس الشيوخ العرفي في أجي - أرو على أن شعب الكاناك يتعرض للتهميش على الرغم من اتفاق نوميا عام 1998.
    En dernier lieu, je tiens à réaffirmer que le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de faire fond sur leurs progrès scientifiques pour développer différents aspects pacifiques de cette technologie, notamment le cycle du combustible. UN وكنقطة أخيرة، أود أن أؤكد من جديد على أن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية عاقدا العزم على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفي البناء على أوجه تقدمهما العلمي في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا، بما في ذلك دورة الوقود.
    2. Réaffirme également que le peuple portoricain est une nation d'Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN 2 - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    2. Réaffirme également que le peuple portoricain est une nation d'Amérique latine et des Caraïbes dotée manifestement de sa propre identité nationale; UN 2 - تكرر التأكيد على أن شعب بورتوريكو يشكل أمَّة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها؛
    Aujourd'hui, à l'occasion du soixantième anniversaire de cette grande institution et du dixième anniversaire de l'adhésion des Palaos à cet organe, qui coïncide avec le dixième anniversaire de l'indépendance de notre pays, j'affirme que le peuple palaosien, malgré tous les obstacles et malgré tous les défis, jouera son rôle. UN واليوم، في الذكرى السنوية الستين لهذه المؤسسة العظيمة، والذكرى السنوية العاشرة لعضوية بالاو في هذه المنظمة، والذكرى السنوية العاشرة لاستقلال بالاو، أؤكد على أن شعب بالاو، رغم كل المعوقات والتحديات، سيؤدي دوره هذا.
    Comme l'a souligné le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle de mercredi dernier, cet accomplissement remarquable montre que le peuple afghan est fermement attaché à la paix et à la démocratie, et le Japon, étant le membre du Conseil qui dirige les débats sur l'Afghanistan, se félicite de cette claire démonstration de volonté. UN ومثلما أكد مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر يوم الأربعاء الماضي، فإن هذا الإنجاز المشهود له دلالة واضحة على أن شعب أفغانستان يلتزم التزاما قويا بالحرية والديمقراطية. واليابان، بوصفها البلد العضو الرائد في مناقشات مجلس الأمن عن أفغانستان، ترحب بهذه الإرادة الجلية لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد