ويكيبيديا

    "على أن مؤتمر نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Conférence du désarmement
        
    Ma délégation rappelle toutes ces propositions pour montrer que la Conférence du désarmement, loin d'avoir été léthargique, a été active. UN إن وفدي يذكّر بكل هذه الاقتراحات كي يدلل على أن مؤتمر نزع السلاح كان نشطاً ولم يكن كسولاً.
    Permettezmoi aussi de souligner que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour relever ce défi intellectuel. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري.
    Je suis d'accord avec vous pour dire que la Conférence du désarmement n'est sans doute pas le cadre approprié pour aborder les questions régionales. UN وأتفق معكم على أن مؤتمر نزع السلاح ربما لا يكون المحفل المناسب للقضايا الإقليمية.
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme que la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Je tiens à souligner que la Conférence du désarmement ne peut pas se permettre à nouveau de laisser passer l'année sans prouver son droit d'exister. UN وأود أن أشدِّد على أن مؤتمر نزع السلاح ليس بوسعه أن يسمح من جديد بأن يدع هذا العام يمرّ بدون أن يثبت حقـه في الوجود.
    Il montre que la Conférence du désarmement travaille assidûment sur des questions fort intéressantes qui déterminent l'avenir de notre planète. UN لقد دل على أن مؤتمر نزع السلاح يعمل بشكل حثيث على قضايا مثيرة جدا للاهتمام والتي يمكن أن تحدد مستقبل كوكبنا.
    Nous avons fait des progrès. On s'entend pour dire que la Conférence du désarmement est la tribune qui convient aux négociations et, en principe, qu'il faudrait établir un comité spécial. UN لقد أحرزنا بعض التقدم: جرى التوصل إلى اتفاق على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المختص للمفاوضات، وأنه، من حيث المبدأ، ينبغي إنشاء لجنة مخصصة.
    Certains États membres ont dit avec insistance que la Conférence du désarmement ne devrait et ne pourrait pas reprendre les négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles à moins de mener également des négociations sur les questions liées à l'espace. UN يصر بعض الدول الأعضاء على أن مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي له ولا يستطيع أن يستأنف أية مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم يجر أيضاً مفاوضات تتعلق بقضايا الفضاء الخارجي.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    A mi-chemin de notre dernière session, il a été décidé par consensus que la Conférence du désarmement était l'instance la plus appropriée pour négocier un traité concernant cette question. UN وتم التوصل في منتصف الطريق خلال الدورة اﻷخيرة، الى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Je suis ici pour réaffirmer notre conviction selon laquelle le multilatéralisme est le mécanisme le plus fiable pour parvenir à des solutions répondant aux préoccupations sécuritaires de chaque pays de la planète, et pour souligner que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle essentiel en la matière. UN وجئت لتأكيد اعتقادنا بأن التعددية هي الآلية الأكثر موثوقية لإيجاد حلول للشواغل الأمنية الوطنية لكل بلد على كوكبنا، والتأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    Nous demeurons convaincus que la Conférence du désarmement doit commencer un travail de fond orienté vers la négociation d'instruments juridiques internationaux pertinents relatifs à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et à d'autres questions importantes. UN وما زلنا نصر على أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي لـه أن يبدأ عملاً موضوعياً موجهاً نحو التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وغير ذلك من القضايا الهامة.
    Quoi qu'il en soit, je pense qu'il est important de commencer à prouver non seulement que la Conférence du désarmement est en principe l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, mais aussi qu'elle peut être productive et efficace. UN وعلى الرغم من ذلك، أعتقد أنه من المهم أن نبدأ ونبرهن على أن مؤتمر نزع السلاح ليس فقط، من الناحية النظرية، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، بل يمكنه أيضاً أن يكون منتجاً وفاعلاً.
    Dans cette résolution, nous avons réaffirmé que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا القرار، كررنا التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح له دور رئيسي في التفاوض بشأن اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    Le passé témoigne à l'évidence de ce que la Conférence du désarmement constitue l'instance principale pour négocier des traités de désarmement d'une importance capitale. UN ويبدو أن الماضي يقدم دليلاً على أن مؤتمر نزع السلاح كان المكان الرئيسي للتفاوض على معاهدات نزع السلاح ذات الأهمية الأساسية.
    Il souligne que la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale capable de mener des négociations sur les questions essentielles afférentes au désarmement et à la sécurité internationale et qu'elle est dotée de tout le savoir-faire nécessaire. UN وتشدد على أن مؤتمر نزع السلاح يبقى الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف القادرة على إجراء مفاوضات بشأن المسائل الأساسية المتصلة بنزع السلاح وبالأمن الدولي، وعلى أنه يملك كل الخبرة اللازمة.
    Premièrement, le règlement intérieur dispose que la Conférence du désarmement doit mener ses travaux en séance plénière et que toute question afférente aux travaux de la Conférence peut être soulevée. UN أولاً، ينص النظام الداخلي على أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يضطلع بأعماله في جلسات عامة وأنه يمكن إثارة أي مسألة متصلة بأعماله.
    Le Groupe des 21 maintient que la Conférence du désarmement demeure la seule instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et souligne que la priorité absolue de la Conférence dans ces conditions demeure le désarmement nucléaire. UN وتصر مجموعة اﻟ 21 على أن مؤتمر نزع السلاح يظل هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح وتؤكد في ذلك السياق على أن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أوْلى أولوياته.
    Certains membres ont souligné que la Conférence du désarmement était un organe de consensus. UN 7 - وشدد بعض الأعضاء على أن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة توافقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد