ويكيبيديا

    "على أن مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le projet
        
    • que ce projet
        
    • que les projets d
        
    Enfin, M. Hamdan souligne que le projet reflète la volonté de toutes les délégations de collaborer étroitement dans la lutte contre le terrorisme international. UN وأخيرا، شدد المتحدث على أن مشروع القرار يبرهن على تصميم جميع الوفود على العمل الوثيق معا لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Il a également fait valoir que le projet pourrait en particulier aider les gouvernements à mieux inciter les petites et moyennes entreprises (PME) à rejoindre l'économie structurée. UN وشدد على أن مشروع القواعد التنظيمية الإلكترونية يمكنه أن يساعد الحكومات كثيراً في جهودها الرامية إلى جذب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى الاقتصاد الرسمي.
    Je tiens à insister sur le fait que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ne porte création d'aucun nouveau mécanisme proprement dit. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    La délégation de la Bosnie-Herzégovine souligne que le projet de résolution s'appuie sur les principes contenus dans le texte précédent qu'avait présenté le Gouvernement. UN ووفد البوسنة والهرسك يشدّد على أن مشروع القرار هذا يستند إلى مبادئ واردة في النص السابق الذي قدمته حكومته.
    Je voudrais souligner que ce projet de résolution ne requiert pas la présentation d'un avis sur ses incidences sur le programme de budget de l'ONU. UN وأود التأكيد على أن مشروع القرار لا يحتاج إلى تناول الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    Plusieurs d'entre eux ont rappelé que le projet de décision visait à rassembler des informations, et qu'ils ne pouvaient comprendre pourquoi on pouvait juger cet exercice superflu. UN وشدد العديد منهم على أن مشروع المقرر يشير إلى عملية جمع معلومات، وأنهم لا يفهمون لماذا لا يعتبر ذلك مهماً.
    Il a également été convenu que le projet d'article 36 était suffisant, car son application conduirait à faire prévaloir la convention d'Unidroit. UN واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة.
    Je tiens à redire que le projet de résolution n'est pas controversable. Il n'est pas normatif eu égard au programme d'activités et aux priorités de la décennie proposée. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته.
    Je tiens à souligner que le projet de résolution dont la Commission est saisie est essentiellement un projet de procédure, avec quelques actualisations techniques. UN أود أن أؤكد على أن مشروع القرار المعروض على اللجنة مشروع إجرائي ويتضمن استكمالا لبعض الجوانب التقنية.
    Elle a souligné que le projet de décision n'exigeait pas que les Parties visées à l'article 5 détruisent les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أكدت على أن مشروع المقرر لا يتطلب من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 القيام بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    L'on a affirmé que le projet de convention générale devait viser à combler toutes les lacunes qui existaient actuellement dans les divers instruments multilatéraux sectoriels de lutte contre le terrorisme. UN وجرى التأكيد على أن مشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي أن يهدف إلى سد جميع الثغرات الموجودة حاليا في مختلف الصكوك القطاعية المتعددة الأطراف بشأن محاربة الإرهاب.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le projet de document final constitue une base pour des recommandations relatives à une réforme de l'Organisation. UN ونتفق مع الأمين العام على أن مشروع الوثيقة النهائية يهيئ أساسا لتوصيات لإصلاح المنظمة.
    Je tiens à souligner que le projet de résolution est un texte qui sera finalisé la semaine prochaine. UN وأود أن أشدد على أن مشروع القرار يشكل نصا سيتم استكماله في الأسبوع المقبل.
    Le troisième scénario est que les parties conviennent que le projet de convention s'applique, qu'elles l'aient ratifié ou non. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    Il convient avec le représentant de la Belgique que le projet de convention ne s'appliquera qu'en liaison avec des règles de droit substantielles. UN واتفق مع ممثل بلجيكا على أن مشروع الاتفاقية لن يطبّق إلا في ارتباط بقوانين جوهرية منطبقة.
    A la fin du débat, le Groupe de travail a décidé de noter que le projet visant à analyser les meilleures pratiques des bibliothèques pour enfants manquait de financement. UN واتفق في ختام المناقشة على أن مشروع تجميع أفضل الممارسات المتعلقة بمكتبات الطفل لا يزال بلا تمويل.
    Les deux parties sont néanmoins convenues que le projet d'accord resterait ouvert à la signature une fois réglé le problème de la date de convocation. UN على أن الطرفين اتفقا على أن مشروع الاتفاق سيظل معروضا للتوقيع بعد تسوية مشكلة تحديد موعد انعقاد المحفل.
    Je voudrais mettre l'accent sur le fait que c'est intentionnellement que le projet de résolution est consacré à une seule question, et qu'il a été rédigé de manière à ne pas susciter la controverse. UN وأود التأكيد على أن مشروع القرار قد أعد عن قصد ليكون وحيد التركيـز وغير تصادمي بقدر اﻹمكان.
    Je souhaite souligner que ce projet de résolution vise à imposer de graves difficultés économiques au peuple érythréen. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    Il convient de souligner que ce projet est sujet à révision. UN ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا.
    Il importe dès lors de stipuler expressément que les projets d'articles ne priment pas les accords en vigueur. UN لذلك فإن من المهم أن يُنص صراحة على أن مشروع المواد ليست له اﻷسبقية على الاتفاقات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد