ويكيبيديا

    "على أن ينظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à envisager
        
    • d'envisager
        
    • à étudier les
        
    • 'envisager de
        
    • est fortement incité à
        
    • en vue d'en examiner
        
    À cet égard, nous encourageons également le Conseil de sécurité à envisager d'adopter des mesures qui garantiraient le respect de cette résolution. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار.
    À cet effet, il invite le Secrétaire général à envisager la possibilité de lier cette fonction et les services informatiques lors de l'établissement du cahier des charges en vue de la passation des nouveaux contrats. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على أن ينظر في إمكانية الجمع بين وظيفتي استعراض الإقرارات وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات عند تحديد احتياجات البرنامج أثناء عملية الشراء المقبلة.
    Le Comité engage aussi le Saint-Siège à envisager de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وتحثه أيضاً على أن ينظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La résolution 51/163 de l’Assemblée générale demandait au pays hôte d’envisager de lever les restrictions imposées aux déplacements du personnel de cette mission. UN وقد حثت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٦٣ البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر.
    Il était aussi convenu d'envisager d'exiger à l'avenir d'une organisation qu'elle ait un nombre minimum de participants à la Caisse pour conserver un siège au Comité mixte. UN ووافق كذلك على أن ينظر في أن يقرر مستقبلا شرطا يقضي بأن تضم أية منظمة عددا أدنى من المشتركين في الصندوق كي تحتفظ بمقعد في المجلس.
    7. Demande aussi aux États de participer d'urgence aux frais de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et engage le Secrétaire général à étudier les mesures qui pourraient être prises afin de donner à l'Opération une assise financière plus solide; UN ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    Ainsi, le système d'évaluation de l'abus des drogues au niveau international mis en place par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues est fortement incité à prévoir un élément consacré à la question des jeunes face aux drogues. UN فمثلا، حث النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن ينظر في إدراج عنصر يتعلق بالشباب والمخدرات.
    Il pourrait aussi donner à son président des indications sur la manière de remanier la documentation en vue d'en examiner une version révisée à la première partie de sa neuvième session. UN كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن كيفية تنقيح هذه الوثائق على أن ينظر في صيغتها المنقحة في الجزء الأول من دورته التاسعة.
    En conclusion, elles ont encouragé le PNUD à envisager, à l'avenir, l'inclusion de références explicites à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes dans la liste des dix priorités d'audit. UN وفي الختام، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن ينظر في إدراج إشارة صريحة إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات في قائمة الأولويات العليا العشر في المستقبل.
    Nous encourageons donc vivement la chambre de l'exécution à envisager de supprimer la dernière phrase du paragraphe 14 ou, au minimum, de reformuler le texte pour faire apparaître les propos réellement tenus au cours de la réunion. UN ولذلك نشجع فرع الإنفاذ بقوة على أن ينظر في حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 14، أو أن يقوم على الأقل بإعادة صياغة النص بحيث يعكس سرد وقائع الاجتماع.
    Option 9 Pour mieux susciter la confiance des bailleurs de fonds, le PNUCID est invité à envisager de présenter tant un rapport annuel détaillé qu'un document annuel en vue de l'appel de fonds UN الخيار 9- في سياق ثقة المانحين، يُشجَّع اليوندسيب على أن ينظر في اصدار تقرير سنوي تفصيلي وكذلك وثيقة مناشدات سنوية
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à envisager d'user de ses bons offices pour promouvoir et faciliter ces pourparlers, avec l'assistance de la MONUC s'il y a lieu. UN ويشجع المجلس، بهذا الشأن، الأمين العام على أن ينظر في استخدام مساعيه الحميدة لتعزيز وتيسير هذه المحادثات مع تقديم البعثة الدعم عند الاقتضاء.
    À cet égard, il invite instamment le Conseil suprême pour les questions judiciaires à envisager la possibilité que des peines autres que des peines de prison soient infligées pour tous les délits de presse et d'opinion. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص المجلس الأعلى للنهوض بالقضاء على أن ينظر في إمكانية اعتماد عقوبات بديلة لعقوبة السجن بالنسبة لجميع الأفعال المخالفة للقانون في ما يتعلق بالصحافة والتعبير عن الرأي.
    Invite le Secrétaire général à envisager la possibilité de lier la fonction d'examen et les services informatiques lors de l'établissement du cahier des charges en vue de la passation des nouveaux contrats UN تشجع اللجنة الأمين العام على أن ينظر في إمكانية الجمع بين وظيفتي استعراض الإقرارات وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات عند تحديد احتياجات البرنامج أثناء عملية الشراء المقبلة.
    En conclusion, elles ont encouragé le PNUD à envisager, à l'avenir, l'inclusion de références explicites à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes dans la liste des dix priorités d'audit. UN وفي الختام، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن ينظر في إدراج إشارة صريحة إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات في قائمة الأولويات العليا العشر في المستقبل.
    Le Groupe de travail est néanmoins convenu d'envisager d'utiliser les mots " personne physique " dans les dispositions de fond du projet de convention lorsqu'il y avait lieu de faire une distinction entre les personnes morales et les personnes physiques. UN واتفق الفريق العامل، رغم ذلك، على أن ينظر في عبارة " شخص طبيعي " ، حسب الاقتضاء، في الأحكام الموضوعية من مشروع الاتفاقية التي تقتضي التمييز بين الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين.
    Nous prions instamment le Conseil de sécurité d'envisager de déployer une force de maintien de la paix des Nations Unies ou une instance internationale de surveillance afin de contrôler la mise en œuvre de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN 10 - نحث مجلس الأمن على أن ينظر في نشر قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام أو آلية رصد دولية، تتولى رصد تنفيذ خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    13. Prie instamment le Secrétaire général de la Conférence d'envisager de faire appel à des compétences de haut niveau du système des Nations Unies pour appuyer les activités préparatoires de la Conférence; UN 13- يحث الأمين العام للمؤتمر على أن ينظر في تعبئة خبرات عالية المستوى من داخل منظومة الأمم المتحدة للمساعدة في العملية التحضيرية للمؤتمر؛
    7. Demande aussi aux États de participer d'urgence aux frais de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et engage le Secrétaire général à étudier les mesures qui pourraient être prises afin de donner à l'Opération une assise financière plus solide; UN ٧ - يطلب أيضا إلى الدول أن تساهم على سبيل الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ويشجع اﻷمين العام على أن ينظر في إتخاذ ما يمكن من خطوات لتوفير أساس مالي أضمن للعملية؛
    Ainsi, le système d'évaluation de l'abus des drogues au niveau international mis en place par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues est fortement incité à prévoir un élément consacré à la question des jeunes face aux drogues. UN فمثلا، حث النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن ينظر في إدراج عنصر يتعلق بالشباب والمخدرات.
    Il pourrait aussi donner à son président des indications sur la manière de remanier la documentation en vue d'en examiner une version révisée à la reprise de sa neuvième session. UN كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن كيفية تنقيح هذه الوثائق على أن ينظر في صيغتها المنقحة في دورته التاسعة المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد