ويكيبيديا

    "على أولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les priorités
        
    • sur des priorités
        
    • aux priorités
        
    • les priorités de
        
    • les priorités des
        
    • de priorités
        
    • des priorités de
        
    • les priorités en matière
        
    :: Axant les résultats et le dialogue politique sur les priorités nationales de développement; UN :: تركيز النتائج المنشودة والحوار بشأن السياسات على أولويات التنمية الوطنية
    Cette situation, source de tensions et d'incertitudes, pourrait avoir une incidence sur les priorités retenues pour les programmes et l'exécution des mandats. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    Mais même avec un emploi du temps aussi chargé, il espérait tenir des réunions thématiques axées sur les priorités des États membres, animées par un esprit constructif de coopération continue entre les membres. UN وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء.
    Ces rapports ont pour objet d'aider à centrer le débat relatif au développement national sur des priorités précises. D. Conclusions UN والمتوخى من هذه التقارير القطرية هو المساعدة في تركيز النقاش الوطني بشأن التنمية على أولويات محددة.
    Il faut également redoubler d'effort pour renforcer l'effet des programmes au niveau des pays et veiller à ce qu'ils soient conformes aux priorités nationales. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    2. les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Mais même avec un emploi du temps aussi chargé, il espérait tenir des réunions thématiques axées sur les priorités des États membres, animées par un esprit constructif de coopération continue entre les membres. UN وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء.
    Cette situation, source de tensions et d'incertitudes, pourrait avoir une incidence sur les priorités retenues pour les programmes et l'exécution des mandats. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    Nous partageons l'opinion que les séances plénières pourraient être plus fructueuses si elles portaient sur les priorités mondiales du moment. UN ونحن نشاطر الرأي بأن الجلسات العامة يمكن الاستفادة منها بشكل أفضل إذا ما ركزنا على أولويات الساعة التي تهم العالم.
    Ma délégation se réserve de faire d'autres observations sur les priorités ayant trait à la maîtrise des armements lors de l'examen de cette question inscrite à l'ordre du jour de la Première Commission. UN سيركز وفدي بقدر أكبر على أولويات الحد من الأسلحة أثناء المناقشات المركزة على بنود معينة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    L'appui du Fonds continuerait à être centré sur les priorités et les besoins des pays et à répondre à ces besoins. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    L'appui du Fonds continuerait à être centré sur les priorités et les besoins des pays et à répondre à ces besoins. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    La discussion et les présentations ont été axées sur les priorités de la Gambie dans le domaine de la population et le rôle des organisations internationales pour ce qui est de fournir une aide aux programmes nationaux. UN وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية.
    Je saisis cette occasion pour ajouter que la Pologne est engagée de manière ferme et irréversible dans la transformation politique et économique qu'elle a entamée en 1989 et que sa politique étrangère repose sur des priorités stables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضيف أن بولندا ملتزمة التزاما ثابتا لا رجعة فيه، بالتحول السياسي والاقتصادي الذي بدأته في عام ١٩٨٩، وأن سياستها الخارجية تقوم على أولويات ثابتة.
    Conscient qu'il lui faudra faire preuve de souplesse pour apporter aux priorités de la Mission tous ajustements que dicteraient les progrès accomplis, les enseignements tirés ou l'évolution de la situation sur le terrain, UN وإذ يدرك ضرورة أن يتوخّى مجلس الأمن المرونة في إدخال التعديلات اللازمة على أولويات البعثة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز، أو الدروس المستخلصة، أو الظروف المتغيرة على أرض الواقع،
    À ce propos, je voudrais mettre en relief les priorités de la Russie. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على أولويات روسيا.
    Les changements de priorités des donateurs internationaux peuvent également empêcher les bénéficiaires de poursuivre leurs programmes de recherche. UN ولعل التحول الطارئ على أولويات المانحين الدوليين يتسبب هو أيضا في تواصل البرامج البحثية للبلدان المتلقية.
    Il leur donnera un mandat bien précis et examinera et évaluera leurs travaux : le Conseil pourra non seulement créer de nouveaux organes, mais encore supprimer des organes existants, en fonction des priorités de l'Organisation et des travaux accomplis. UN وسيتولى مجلس التجارة والتنمية وضع اختصاصات واضحة ومحددة للجان وفحص عملها وتقييمه: وفي استطاعته ليس فقط إنشاء هيئات جديدة وإنما أيضاً إلغاء هيئات قائمة، بناء على أولويات المنظمة والعمل المُنجَز.
    En outre, les directives ont été établies avec précision et sont davantage axées sur les priorités en matière de financement. UN إضافة إلى ذلك، كانت الإرشادات محدَّدة بشكل وافٍ وقد أصبحت أكثر تركيزاً على أولويات التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد