ويكيبيديا

    "على أية حال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toute façon
        
    • Bref
        
    • En tout cas
        
    • en tout état de cause
        
    • Quoi qu'il en soit
        
    • Peu importe
        
    • Enfin
        
    • Cependant
        
    • quand même
        
    • de toute manière
        
    • Mais
        
    • au fait
        
    • d'ailleurs
        
    • dans tous les cas
        
    • Après tout
        
    de toute façon, je voudrais votre aide pour le mettre dans une position plus conciliante. Open Subtitles , على أية حال أود مساعدتك ِ لوضعه في موضع أكثر خضوع
    OK, il nous ont dit de faire ce qu'on va faire de toute façon. Open Subtitles حسناً، لقد أمرونا بعمل ما كنا سنقوم به على أية حال
    Enfin Bref, ce que je veux dire, c'est que s'ils les éteignent, c'est qu'ils ne veulent pas être trouvés. Open Subtitles على أية حال, مقصدي هو هي أنهم يغلقون هواتفهم فقط حين لا يريدون منّا إيجادهم
    Bref, mon ami Matt a l'air déprimé donc j'y vais car il a besoin de moi. Open Subtitles على أية حال .. صديقي الحقيق مات يبدو محبطاً جداً ويريد مساعدتي ..
    En tout cas, vous avez failli gâcher la vie d'un homme. Open Subtitles على أية حال أنتما الاثنين تخربان حياة شخص أخر
    en tout état de cause, on fera un effort particulier dans ce sens en 1999. UN وسيبذل على أية حال جهد خاص في هذا الصدد في عام ١٩٩٩.
    Quoi qu'il en soit, nous sommes vendredi alors voilà tes gages pour la semaine. Open Subtitles على أية حال, الآن ظهر الجمعة, لذا هذا أجرك لهذا الأسبوع.
    Peu importe, je vais me faire none Mais peut-être qu'ils me laisseront sortir du couvent pour venir à ton mariage. Open Subtitles على أية حال ، اناسأصبح راهبة لكن ربما يسمحون لي بالخروج من الدير لحضور حفل زفافك
    Il n'y a aucun risque de toute façon, ce n'est pas transmis par voie aérienne. Open Subtitles ليست هنالك مخاطر على أية حال بعدم وجود إمكانية الإنتقال عبر الهواء
    Ouais, de toute façon tu sais qu'il n'y a pas besoin de se cacher quelque part. Open Subtitles حسنا , على أية حال , أنت تعلم عدم المشي في النواحي خلسة
    C'est un peu tard pour un café de toute façon. Open Subtitles الوقت متأخر على تناول القهوة على أية حال.
    Je venais d'arrêter de déconner et de me battre pour elle de toute façon. Open Subtitles سأتوقف عن العبث و أقاتل لأجل ما أريد على أية حال
    de toute façon si c est vous, j'ai quelques centaines de milliers de dollars pour vous. Open Subtitles على أية حال, إذا كنت أنت الوالد, فلدي بعض مئات الآلاف قادمة نحوك.
    Bref, les monter l'une contre l'autre est peut-être le moyen de les contrôler. Open Subtitles على أية حال, وضعهما ضد بعض ربما يكون الطريقة للتحكم بهما
    Bref, ce vieux Clive insistait que nous étions de la même famille que la Famille Royale Anglaise. Open Subtitles على أية حال, اعتاد العجوز كلايف على أن يصر أننا متصلون بطريقة ما بالعائلة المالكة البريطانية.
    Bref, j'en ai vue une là-bas qui t'irait vraiment bien. Open Subtitles على أية حال لقد رأيته ويبدو رائعاً عليك
    En tout cas, il me semble que c'est autre chose qui a été pris. Open Subtitles على أية حال خطر لي بأن هناك شيء آخر ربما أخذته
    Ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous En tout cas. Open Subtitles لاتقلق حوله. الدّكتور ثورب لَنْ يَتْركَ باريس. لَيسَ مَعنا على أية حال.
    en tout état de cause, ils demeurent en fonction jusqu'à la nomination de nouveaux membres et membres suppléants. UN ويواصلون على أية حال ممارسة مهامهم حتى يتم تعيين أعضاء وأعضاء مناوبين جدد.
    Quoi qu'il en soit, son beau-père est retourné au travail aussitôt, avant la date prévue. Open Subtitles على أية حال زوج أمّها عادَ إلى العمل مباشرةً أسرع مِما يَجِب
    Peu importe, je suis tellement en colère et frustrée que je ne sais pas à quel point je suis meurtrie à quoi s'ajoute la perte de cette gentille fille. Open Subtitles على أية حال, انني الأن غاضبة جداً وأشعر بالاحباط. حتى انني لا استطيع وصف كم أنا حزينة الأن على خسارة تلك الفتاة اللطيفة.
    Quoiqu'il en soit, il serait Cependant extrêmement difficile de prouver cette intention à la lumière des politiques d'éducation décrites plus haut. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    Ils ne veulent pas que ça se fasse en grande pompe, Mais je leur ai quand même réservé quelque chose. Open Subtitles حسناً لقد قالوا أنهم لا يرغبون في ضجة لكنني حصلت لهم على شيء على أية حال
    Cette situation conduirait de toute manière à revoir la classe du poste de chef adjoint de la police. UN وهذا سوف يؤدي على أية حال إلى إعادة النظر في رتبة وظيفة نائب مفوض الشرطة.
    Je comprends qu'on ne voie pas le problème, puisque tu n'as pas vraiment été l'Alpha de l'année, Mais pense aussi à tout ce que tu vas perdre. Open Subtitles أنا أفهم لماذا لا ترى ضرراً من وراء هذا لأنك لم تكن ألفا جيداً على أية حال لكن فكِّر جيداً بما ستفقده
    au fait, j'ai leché tous les goulots de bouteilles d'eau. Open Subtitles على أية حال لقد لعقت جميع زجاجات المياه.
    Pour la délégation française, c’est le dommage qui est le fait générateur de la responsabilité, et non le manquement à des obligations d’ailleurs mal définies dans le projet d’articles. UN ذلك أن وفده يرى أن الضرر هو الذي يستتبع المسؤولية لا انتهاك التزامات هي على أية حال سيئة التحديد في مشاريع المواد.
    Ils sont la preuve vivante que, dans tous les cas, si vous persévérez, vous survivez et vous pouvez même gagner. Open Subtitles هم يعيشون برهان التي على أية حال أشياء سيئة تصبح، إذا تثابر، تبقى وفوز مستوي أحيانا.
    Et tu serais aux premières loges du plus étrange spectacle du monde, ce qui est, Après tout, ce que tu voulais. Open Subtitles وسوف تحصلين على مقعد بالصف الأول لأغرب عرض على ظهر الأرض وهو ما أردتيه على أية حال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد