Pour s'être seulement enquis du sort d'un proche, on risquait d'être détenu, torturé ou tué par les forces de sécurité. | UN | وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن. |
Ces deux derniers mois, plus de 100 Cachemiri ont été tués par les forces de sécurité indiennes au Cachemire. | UN | ففي الشهرين الماضيين، قُتل ما يزيد على 100 كشميري على أيدي قوات الأمن الهندية في كشمير. |
G. Lutte contre l'impunité en ce qui concerne les violations commises par les forces de sécurité congolaises | UN | زاي - مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة على أيدي قوات الأمن الكونغولية |
En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu compte de la brutalité que devaient endurer les Soudanais originaires des provinces du sud lorsqu'ils étaient aux mains des forces de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرك المقرر الخاص القسوة التي يتعرض لها السودانيون من أبناء الجنوب على أيدي قوات الأمن. |
Il a aussi recommandé aux États d'enquêter sur les multiples plaintes de sévices contre les autochtones de la part des forces de sécurité afin d'enrayer l'impunité avec laquelle ils sont assez souvent commis. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا بإجراء تحقيقيات في الشكاوى المتعددة المتعلقة بانتهاكات ارتكبت ضد سكان أصليين على أيدي قوات الأمن بغية الحؤول دون إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
Les informations factuelles qui ont été recueillies font apparaître un certain nombre de cas où des enfants ont été tués par les forces de sécurité. | UN | وأشارت الأدلة المجمعة إلى وجود حالات قُتل فيها أطفال على أيدي قوات الأمن. |
Dans quatre cas, les intéressés avaient été arrêtés le 2 novembre 1998 à Huangzhou (province du Zhejiang) par les forces de sécurité. | UN | وتتعلق أربع حالات بأشخاص اعتقلوا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في هوانغزو، مقاطعة زيجيان، على أيدي قوات الأمن. |
Noms des martyrs tués par les forces de sécurité israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | أسماء الشهداء الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Noms des martyrs tués par les forces de sécurité israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | أسماء الشهداء الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Les populations de ces quartiers auraient été violentées et raquettées par les forces de sécurité. | UN | إذ تعرض سكان تلك الأحياء للعنف والضرب على أيدي قوات الأمن. |
Il n'a pas non plus présenté d'argument concluant ou convaincant propre à établir qu'il y avait un risque réel et prévisible qu'il soit soumis à la torture par les forces de sécurité srilankaises s'il retournait à Sri Lanka. | UN | كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها. |
Les organisations locales de défense des droits de l'homme avaient régulièrement signalé des cas de tabassage de manifestants par les forces de sécurité marocaines, y compris durant la visite de l'Envoyé personnel. | UN | وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان المحلية على نحو منتظم تقارير عن تعرض المتظاهرين للضرب على أيدي قوات الأمن المغربية، بما في ذلك أثناء الزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي. |
Pour s'être seulement enquis du sort d'un proche, on risquait d'être détenu, torturé ou tué par les forces de sécurité. | UN | وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن. |
Elle a noté les exécutions extrajudiciaires et la torture pratiquées par les forces de sécurité. | UN | وأشارت إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وإلى التعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Certains d'entre eux ont été torturés par les forces de sécurité. | UN | وقد تعرض بعضهم للتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Toujours est-il que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme enquête actuellement sur un certain nombre de ces cas faisant état de violences commises par les forces de sécurité contre des civils. | UN | ومع ذلك، فإن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان يقوم حاليا بالتحقيق في عدد من مثل هذه الحالات التي يدعى فيها بحدوث انتهاكات ضد المدنيين على أيدي قوات الأمن. |
2.2 L'auteur dit qu'il a été arrêté par les forces de sécurité syriennes à deux reprises. | UN | 2-2 ويدعي مقدم البلاغ أنه تعرض للاحتجاز مرتين على أيدي قوات الأمن السورية. |
La violence dont elles ont souffert aux mains des forces de sécurité a souvent débouché sur une discrimination et un ostracisme de la part de leurs communautés qui les considéraient comme des femmes < < déchues > > . | UN | وكثيرا ما كان العنف الذي عانت منه على أيدي قوات الأمن يؤدي إلى التمييز والنبذ من جانب مجتمعها المحلي الذي اعتبرها إمرأة ' ساقطة`. |
11. Plusieurs membres d'organisations de défense des droits de l'homme qui avaient coopéré avec les mécanismes de l'ONU existant en la matière avaient continué d'être l'objet de mesures d'intimidation et de menaces de la part des forces de sécurité. | UN | ١١- ظل أعضاء منظمات حقوق الإنسان التي تعاونت مع إجراءات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ضحايا التخويف والتهديد على أيدي قوات الأمن. |
Elles comprennent 70 allégations de torture mettant en cause les forces de sécurité. | UN | وتشمل هذه الشكاوى 70 ادعاءً بالتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Nombre d'entre elles avaient été abattues par des membres des forces de sécurité ou avaient succombé en détention. | UN | والعديد منهم قُتلوا رمياً بالرصاص على أيدي قوات الأمن أو ماتوا في السجون. |
Les Musulmans sont menacés par les services de sécurité et les agents de la force publique ainsi que par des groupes extrémistes. | UN | وأضاف أن المسلمين يتعرضون للتهديد على أيدي قوات الأمن وإنفاذ القانون ومن جانب جماعات متطرفة. |