ويكيبيديا

    "على أي حكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune disposition
        
    • l'expression d'une opinion
        
    • de disposition
        
    • concerne l'une quelconque
        
    • de dispositions
        
    • une quelconque prise
        
    • sur toute autre disposition
        
    Ainsi, la législation islandaise ne contient aucune disposition donnant effet à l'article 4, pas plus qu'au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, ce qui est tout à fait regrettable. UN كما أن التشريعات الآيسلندية لا تنطوي على أي حكم يقضي بإعمال المادة 4 من العهد ولا حتى بإعمال الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو أمر مؤسف للغاية.
    aucune disposition à cet égard n'a toutefois été prise pour le personnel autre que celui du Greffe. UN ومع ذلك لم ينص في هذا الصدد على أي حكم بشأن أي موظفين عدا موظفي الأمانة العامة.
    Les règles du divorce ne contiennent aucune disposition discriminatoire à l'égard de la femme tant au niveau des causes, de la procédure que des effets du divorce. UN ولا تنطوي قواعد الطلاق على أي حكم تمييزي إزاء المرأة سواء على مستوى الأسباب والإجراءات أو على مستوى آثار الطلاق.
    Elle n'a été adoptée qu'aux fins de présentation des statistiques ou pour la commodité de l'analyse et n'implique pas nécessairement l'expression d'une opinion quant au niveau de développement de tel ou tel pays ou région. UN ولم يؤخذ بهذا التصنيف إلا ﻷغراض استنسابية، احصائية أو تحليلية، وهو لا ينطوي بالضرورة على أي حكم يتعلق بمرحلة التنمية في بلد معين أو منطقة معينة.
    Par ailleurs, on n'a pas connaissance, à ce jour, de disposition pénale discriminatoire à l'égard des femmes. UN ولم يتم العثور حتى الآن على أي حكم جنائي يميز ضد المرأة.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Cela étant, la législation néerlandaise ne contient pas de dispositions fixant un âge pour la retraite. UN وبناء عليه، لا يشتمل التشريع الهولندي على أي حكم يحدد سن التقاعد.
    L'inclusion ou l'omission de toute entente ou de tout accord ne doit pas être considérée comme impliquant une quelconque prise de position quant à sa validité ou son importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    Le Pakistan ne peut accepter aucune disposition visant à porter atteinte au principe d'égalité souveraine des Etats. UN ولا يسعنا الموافقة على أي حكم يسعى إلى الاخلال بمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    M. Mavrommatis tient à souligner, quant à lui, que le Pacte n'est pas un instrument susceptible d'être dénoncé, et ne contient aucune disposition à cet effet. UN وقال السيد مافروماتيس إنه حريص من ناحيته على تأكيد أن العهد ليس صكاً قابلاً للنقض، وإنه لا يحتوي على أي حكم يحقق هذا الغرض.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne contient aucune disposition réglant sa propre extinction ni clause de dénonciation ou de retrait. UN ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne contient aucune disposition réglant sa propre extinction ni clause de dénonciation ou de retrait. UN ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه.
    Les dispositions relatives au règlement des différends qui figurent dans la troisième partie du projet d’articles ne contiennent aucune disposition particulière aux crimes. UN ٥٨ - ولا تنص اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في الباب الثالث من مواد المشاريع على أي حكم كان خاص بالجنايات.
    1. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne contient aucune disposition réglant sa propre extinction ni clause de dénonciation ou de retrait. UN ١- لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه.
    JS1 ajoute qu'il n'existe aucune disposition législative érigeant en infraction la traite de ces jeunes garçons et prévoyant que les auteurs de ce commerce doivent être traduits en justice et que le Code pénal ne sanctionne que l'enlèvement des filles de moins de 16 ans. UN وأضافت الرسالة المشتركة 1 أن القانون لا ينص على أي حكم لتجريم الاتجار بالأولاد وملاحقة مرتكبي هذا الفعل قضائياً وأن قانون العقوبات لا يجرم إلا اختطاف الفتيات دون سن السادسة عشرة.
    Elle n'a été adoptée qu'aux fins de présentation des statistiques ou pour la commodité de l'analyse et n'implique pas nécessairement l'expression d'une opinion quant au niveau de développement de tel ou tel pays ou région. UN وقد أخذ بهذا التصنيف ﻷغراض التيسير اﻹحصائي أو التحليلي فقط وهو لا ينطوي بالضرورة على أي حكم بشأن مرحلة التنمية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Elle n'a été adoptée qu'aux fins de présentation des statistiques ou pour la commodité de l'analyse et n'implique pas nécessairement l'expression d'une opinion quant au niveau de développement de tel ou tel pays ou région. UN ولم يتبع هذا التصنيف إلا ﻷغراض الملاءمة الاحصائية أو التحليلية، ولا ينطوي بالضرورة على أي حكم يتعلق بمرحلة تنمية بلد معين أو منطقة معينة.
    Elle a précisé que les lois procédaient de la Constitution, qui ne contenait pas de disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe, et elle a souligné que ces lois étaient en cours de révision. UN وذكرت أن قوانين البلد مستمدة من الدستور الذي لا يحتوي على أي حكم يحظر التمييز على أساس الجنس، وأكدت على أن هذه القوانين هي الآن قيد المراجعة.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    La loi sur la protection des enfants et des adolescents et le Code pénal fédéral ne contiennent pas de dispositions spécifiques concernant la vente d'organes prélevés sur des enfants mais les articles 11 à 13 de la loi sur la protection des enfants et des adolescents englobent cette question. UN ولا ينص قانون حماية الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات الاتحادي على أي حكم محدد بشأن مسألة بيع أعضاء الأطفال، لكن المواد من 11 إلى 13 من قانون حماية الأطفال والمراهقين تشمل هذه القضية.
    L'inclusion ou l'omission de toute entente ou de tout accord ne doit pas être considérée comme impliquant une quelconque prise de position quant à sa validité ou son importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    En vertu de l'article 39 de la Constitution lituanienne, la Convention est devenue, depuis sa ratification, partie intégrante de la législation nationale et prévaut sur toute autre disposition contraire du droit interne. 1.2. UN وبموجب المادة 39 من دستور ليتوانيا، أصبحت الاتفاقية، فور التصديق عليها، جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الوطنية وذاتَ أثر قانوني يسمو على أي حكم مخالف من أحكام القوانين الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد