toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم تقرير في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يكون امتثاله هو المعني. |
103. Il a en outre rappelé que, conformément au paragraphe 3 de la décision 4/CMP.3, le deuxième examen ne préjugerait pas des mesures qui pourraient être arrêtées par la CMP et qu'il ne créerait pas de nouveaux engagements pour une Partie quelconque. | UN | 103- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى أنه وفقاً للفقرة 3 من المقرر 4/م أإ-3، لا ينطوي الاستعراض الثاني على إخلال بالإجراء الذي قد يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ولا تترتب عليه التزامات جديدة على أي طرف. |
Une délégation a attiré l'attention sur les efforts déployés par le secrétariat pour présenter son rapport (TD/B/54/3) sans faire porter le blâme sur une quelconque partie en particulier. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الجهود التي تبذلها الأمانة في تقديم تقريرها (TD/B/54/3) دون إلقاء اللوم على أي طرف آخر بعينه. |
Celui-ci s'appliquerait également à toute Partie qui n'aurait pas fait appel aux mécanismes de Kyoto. | UN | وسينطبق ذلك أيضا على أي طرف لم يستخدم آليات بروتوكول كيوتو. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يكون امتثاله هو المعني. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله. |
toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie qui éprouve des difficultés à s'acquitter de ses dont le respect des obligations est en cause. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثالهيعاني من صعوبات في الامتثال. |
Une délégation a attiré l'attention sur les efforts déployés par le secrétariat pour présenter son rapport (TD/B/54/3) sans faire porter le blâme sur une quelconque partie en particulier. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الجهود التي تبذلها الأمانة في تقديم تقريرها (TD/B/54/3) دون إلقاء اللوم على أي طرف آخر بعينه. |
Caractère juridique : facultatif, s'applique à toute Partie pays en développement ou pays à économie en transition | UN | الطبيعة القانونية: إختيارية، تنطبق على أي طرف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال() |