ويكيبيديا

    "على إبرام اتفاقات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à conclure des accords bilatéraux
        
    • de conclure des accords bilatéraux
        
    • la conclusion d'accords bilatéraux
        
    • les accords bilatéraux
        
    Cette nouvelle convention encourage les États à conclure des accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux afin de mieux protéger les employés de maison étrangers. UN وتشجع الاتفاقية الدول على إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لتعزيز حماية خدم المنازل خارج بلدانهم.
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des filles; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des petites filles; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    De ce point de vue, il est fortement recommandé de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux offrant des possibilités de migration de travail légales. UN وفي هذا الصدد ينبغي التشجيع بقوة على إبرام اتفاقات ثنائية ومتعدد الأطراف تسمح بهجرة اليد العاملة الشرعية.
    Pour améliorer la capacité d'intervention du système des Nations Unies face aux situations d'urgence, on a encouragé la conclusion d'accords bilatéraux entre les organismes opérationnels. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    En outre, les États parties sont encouragés à conclure des accords bilatéraux afin de s'assurer que les migrants qui rentrent dans leur pays d'origine ont la possibilité d'avoir accès à la justice dans le pays d'emploi, et notamment de dénoncer les violences dont ils ont été victimes et réclamer le paiement des rémunérations et prestations non versées. UN كما تشجع على إبرام اتفاقات ثنائية تكفل بها للمهاجرين العائدين إلى بلد منشئهم الوصول إلى العدالة في بلد العمل، بما يشمل التظلم من الإساءة والمطالبة بالأجور والاستحقاقات غير المدفوعة.
    S'agissant des parents qui travaillent à l'étranger, il l'encourage à conclure des accords bilatéraux prévoyant l'exécution réciproque des décisions de versement des pensions alimentaires et à envisager de créer un fonds destiné à assurer le paiement de la pension alimentaire dans les cas où la procédure de recouvrement n'aboutirait pas. UN وفيما يتعلق بعمل أحد الوالدين أو كليهما في الخارج، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إبرام اتفاقات ثنائية بشأن الإنفاذ المتبادل للأحكام المتعلقة بالنفقة والنظر في إنشاء صندوق لتأمين دفع النفقة في حالات الإخفاق في تحصيل النفقة.
    13. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants - surtout des petites filles; UN 13- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات؛
    10. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 10- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    10. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 10- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    9. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 9- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, y compris des initiatives régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains et veiller à ce que ces accords et initiatives fassent une place particulière au problème de la traite des femmes et des filles; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    7. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des êtres humains, et veiller à ce que ces accords et initiatives accordent une attention particulière au problème de la traite des femmes et des filles et à lancer des initiatives, notamment régionales; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية()، لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    7. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sousrégionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, y compris des initiatives régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains, et veiller à ce que ces accords et initiatives accordent une attention particulière au problème de la traite des femmes et des filles ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية() لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    6. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, notamment régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains et veiller à ce que ces accords et initiatives fassent une place particulière au problème de la traite des femmes et des filles; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات، بما فيها المبادرات الإقليمية() لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    Le Gouvernement est également en train de conclure des accords bilatéraux avec plusieurs États compte tenu de la situation géographique de Madagascar qui rend le pays vulnérable aux grands trafics, et il a renforcé son dispositif de répression de la corruption et du blanchiment de capitaux. UN وتعمل الحكومة أيضا على إبرام اتفاقات ثنائية مع العديد من الدول للتصدي لتعرض مدغشقر لعمليات الاتجار بالبشر الواسعة النطاق، وقد عززت نظام مكافحة الفساد وغسل الأموال على الصعيد الوطني.
    Mme Begum demande instamment au gouvernement mongol de conclure des accords bilatéraux et régionaux avec les pays concernés, et demande également des statistiques concernant le nombre de mises en examen et de condamnations prononcées aux termes de la législation en vigueur contre la lutte des êtres humains. UN وحثت الحكومة على إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية مع البلدان المهتمة وطلبت إحصاءات عن عدد التُهم والإدانات بموجب التشريع الحالي لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement kirghize salue le rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleurs migrants (A/66/212) et affirme sa volonté de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour assurer que les droits de ce groupe de personnes soient respectés. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بتقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات (A/66/212) وأكد مجددا عزمها على إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل كفالة حماية حقوق تلك الفئة من النساء.
    24. La loi prévoit-elle la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur le partage des avoirs (par. 51 a) iii) du Plan d'action)? UN 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟
    24. La loi prévoit-elle la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur le partage des avoirs (par. 51 a) iii) du Plan d'action)? UN 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟
    les accords bilatéraux visant à lutter contre la corruption devraient aussi être encouragés. UN كما ينبغي تشجيعها على إبرام اتفاقات ثنائية ترمي إلى مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد