iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
En Gambie, les femmes ont droit au congé de maternité. | UN | وللمرأة في غامبيا حق الحصول على إجازة أمومة. |
Les femmes bénéficient d'un congé de maternité rémunéré de trois mois et d'autres avantages. | UN | ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر واستحقاقات أخرى. |
Une employée d'un service public s'est plainte de ne pas avoir obtenu de congé de maternité parce qu'elle n'avait qu'un emploi à temps partiel. | UN | شكت إحدى موظفات الخدمة العامة من منعها من الحصول على إجازة أمومة لأنها معينة بدوام جزئي. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | `4 ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين `2 ' و `3 ' أعلاه. |
La Section 7 stipule qu'une employée a droit à un congé de maternité intégralement payé. | UN | وتنص المادة 7 على أن من حق الموظفة أن تحصل على إجازة أمومة وبأجرٍ كامل أثناء إجازة الأمومة. |
Toutes les travailleuses ont droit à un congé de maternité d'au moins 90 jours. | UN | ويحق لجميع العاملات الحصول على إجازة أمومة لا تقل عن 90 يوما. |
Elle a droit à un congé de maternité de 14 semaines lorsqu'elle décide de garder son emploi. | UN | ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها. |
Les femmes qui travaillent dans le secteur public et les travailleuses agricoles indépendantes ont également droit à un congé de maternité payé. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
iv) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux sous-alinéas ii) et iii) ci-dessus. | UN | ' 4` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
Elle a droit au congé de maternité de quatorze semaines et en cas d'accouchement, à une heure de repos sur son temps de travail journalier. | UN | ويحق لها الحصول على إجازة أمومة لمدة أربعة عشر أسبوعاً، وعلى ساعة للراحة خلال عملها اليومي إذا وضعت حملها. |
Les fonctionnaires peuvent prétendre au congé de maternité payé. | UN | ولموظفات الخدمة المدنية الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Un grand nombre d'Australiennes bénéficient d'un congé de maternité payé, en particulier dans le secteur public. | UN | وكثيرات هن النساء العاملات الأستراليات اللائي يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، لاسيما العاملات في القطاع العام. |
Après le décès de l'enfant, la mère bénéficie d'un congé de maternité d'une durée maximale de 10 jours; | UN | بعد وفاة الوليد، يحق للأم الحصول على إجازة أمومة مدتها عشرة أيام على الأكثر؛ |
Dans le secteur public, les femmes ont droit à 90 jours de congé de maternité. | UN | ويحق للموظفة الحصول على إجازة أمومة مدتها 90 يوما. |
On s'est également rendu compte que les femmes concernées ne prenaient de congé de maternité qu'en cas de complication médicale. | UN | كما اتضح أن النساء المعنيات لم يحصلن على إجازة أمومة إلا في حالة حدوث مضاعفات طبية. |
Toutes les femmes fonctionnaires ont droit à 84 jours de congé maternité à plein traitement, pour deux grossesses au plus, après 12 mois de service ininterrompu. | UN | ويحق لجميع الموظفات الحصول على إجازة أمومة بمرتب كامل حتى ٨٤ يوما، بحدود ولادتين، بعد إثني عشر شهرا من الخدمة المتواصلة. |
La partie IV de la loi fournit une protection contre tout licenciement injuste notamment de femmes en congé de maternité. | UN | ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة. |
Aux termes de la Convention, les femmes sont en droit de percevoir le congé de maternité pour chaque enfant. | UN | فموجب الاتفاقية يحق للنساء أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالنسبة لكل طفل يولد. |
En l'espèce, une employée dont les conditions d'emploi étaient régies par une convention collective a pris un congé de maternité alors qu'elle était encore à l'essai, et elle a ensuite été congédiée. | UN | وفي هذه القضية، حصلت موظفة تسري عليها شروط العمل المنصوص عليها في اتفاق عمل جماعي على إجازة أمومة وهي ما زالت تحت الاختبار وبعد ذلك صُرفت من الخدمة. |
Cette pratique est maintenant institutionnalisée, ce qui permet aux femmes de prendre un congé de maternité. | UN | وقد أُضفيت الصفة الرسمية على هذا الآن بالسماح للمرأة بالحصول على إجازة أمومة. |