Voir également, dans l'annexe 2, sous les indicateurs 31 et 42, des statistiques sur la situation des hommes et femmes handicapés sur le marché du travail. | UN | انظر أيضاً المرفق الثاني، المؤشرين رقم 31 ورقم 42، للاطلاع على إحصاءات عن الوضع في سوق العمل للنساء والرجال الذين لديهم إعاقات. |
des statistiques sur le nombre de femmes travaillant comme juristes et comme juges seraient également les bienvenues. | UN | كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي. |
Elle sollicite des statistiques sur la représentation des femmes dans la profession enseignante. | UN | وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم. |
Elle aimerait que l'on fournisse des statistiques sur toutes ces questions. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل على إحصاءات عن جميع هذه المسائل. |
Elle aimerait disposer de statistiques sur les hommes et les femmes employés dans le secteur parallèle et savoir quelle définition le Gouvernement donne du travail à temps partiel. | UN | وطلبت ممتنة الحصول على إحصاءات عن النساء والرجال المستخدمين في القطاع غير الرسمي، كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تُعرِّف بها الحكومة العامل الذي يعمل لبعض الوقت. |
Il serait donc utile d'avoir des statistiques sur cette forme de violence ainsi que des informations sur les mesures prises pour la combattre. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي الحصول على إحصاءات عن هذا العنف، وعلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحته. |
À ce sujet, le Comité souhaiterait que l'État partie lui communique des statistiques sur les affaires de violence familiale et sur leur aboutissement. | UN | وفي هذا الخصوص، سترحب اللجنة بحصولها على إحصاءات عن قضايا العنف المنزلي الجارية وعن النتائج التي خلصت إليها. |
31. Mme MUKHUANE aimerait obtenir des statistiques sur les enfants handicapés mentaux, en particulier ceux placés en établissement. | UN | 31- السيدة موخوان قالت إنها تود الحصول على إحصاءات عن الأطفال المعوقين عقلياً وخصوصاً الموضوعين في مؤسسات. |
Il souhaiterait des statistiques sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels actes en application de l'article 333 du Code pénal. | UN | وأردف أنه ينبغي الحصول على إحصاءات عن عدد الملاحقات القضائية التي أجريت والإدانات التي صدرت في حق مرتكبي هذه الأفعال بموجب المادة 333 من قانون العقوبات. |
des statistiques sur le nombre de plaintes enregistrées, le nombre d'enquêtes ouvertes et, le cas échéant, le nombre de personnes jugées et condamnées seraient utiles. | UN | ويكون من المفيد الحصول على إحصاءات عن عدد الشكاوى المسجلة، وعدد التحقيقات التي بدأت، وعند اللزوم عن عدد الأشخاص الذين حوكموا وحكم عليهم. |
des statistiques sur le nombre de permis de séjour qui ont été accordés à des victimes de la traite, ventilées en fonction du sexe et de l'âge des victimes, seraient très utiles. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد جداً الحصول على إحصاءات عن عدد تصاريح الإقامة التي منحت لضحايا الاتجار، تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر. |
Les contacts avec les divers services de répression de la région se sont intensifiés à cet égard et une stratégie propre à amener les services de police à communiquer des statistiques sur la criminalité a été mise au point. | UN | وتجرى اتصالات معزّزة مع مختلف أجهزة إنفاذ القانون في المنطقة في هذا الصدد وقد وضعت استراتيجية للحصول على إحصاءات عن الجريمة من سلطات الشرطة في المنطقة. |
De plus, le Comité voudrait des statistiques sur la représentation des femmes dans les assemblées régionales et locales, dans lesquelles les femmes ne seraient que 16 % des élus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على إحصاءات عن تمثيل المرأة في الجمعيات الإقليمية والمحلية، حيث كما جاء في التقريرين لا تشكل النائبات إلا 16 في المائة من أعضاء الجمعيات. |
1.12 Le Comité serait aussi heureux de recevoir des statistiques sur les décisions prises dans les affaires d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | 1-12 ترحب اللجنة بالحصول على إحصاءات عن القرارات المتخذة في القضايا التي تنطوي على تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية. |
Il est très difficile d'établir des statistiques sur le crétinisme mais il est probable que, grâce à l'utilisation de sel iodé, moins de 40 000 enfants nés en 1996 seront atteints de crétinisme dû à une carence en iode. | UN | ورغم أنه من الصعب للغاية الحصول على إحصاءات عن الغدامة، فمن المتوقع استنادا الى استخدام الملح المزود باليود، أن يصل عدد المواليد الرضع في عام ١٩٩٦ الذين سيعانون من الغدامة بسبب نقص اليود الى أقل من ٠٠٠ ٤٠ طفل على نطاق العالم بأسره. |
L'intervenant relève avec préoccupation que l'isolement et la détention au secret peuvent apparemment être prorogés par ordonnance du tribunal pour une période illimitée, et souhaiterait obtenir des statistiques sur la durée réelle de l'isolement. | UN | وأعرب عن استيائه من مسألة أنه يجوز على ما يبدو تمديد الحبس الانفرادي أو الحبس دون الحق في الاتصال مع الخارج بأمر من المحكمة لفترة غير محدودة، وقال إن حصوله على إحصاءات عن الفترة الفعلية التي يقضيها السجناء في الحبس الانفرادي سيكون موضع التقدير. |
Elle souhaiterait avoir des statistiques sur le nombre de diplomates bhoutanaises en poste dans les missions diplomatiques du pays à l'étranger et auprès d'instances internationales et sur le nombre de femmes ambassadeurs. Il convient de savoir enfin si les femmes diplomates bénéficient dans la même mesure que leurs homologues de sexe masculin des cours de formation et des bourses. | UN | وقالت إنها ترحب بأن تحصل على إحصاءات عن عدد الدبلوماسيات البوتانيات المعينات في الخارج بالبعثات الدبلوماسية للبلد ولدى المنتديات الدولية وعدد السفيرات، واستفسرت عما إذا كانت الدبلوماسيات يستفدن من الدورات التدريبية والمنح الدراسية بنفس القدر كما يستفيد نظراؤهن من الذكور. |
Elle aimerait savoir si le travail avec la société civile se poursuivra jusqu'à l'adoption du projet de loi sur la prévention des risques professionnels et voudrait des statistiques sur les conséquences pour les femmes de l'Accord de libre-échange conclu avec les États-Unis d'Amérique. | UN | وقالت أنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان العمل مع المجتمع المدني سيستمر إلى أن يجري البت في مشروع القانون المعني بمنع مخاطر مكان العمل، كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن أثر اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية على النساء. |
Il souhaiterait également disposer de statistiques sur les résultats des efforts déployés par le Gouvernement pour garantir le droit à la santé de la population et disposer à cette fin de statistiques comparatives comme suite aux informations fournies dans le rapport initial. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي. |
63. Pour ce qui est de Sainte-Hélène, il conviendrait de disposer de statistiques sur les cas de discrimination raciale et de savoir si cette forme de discrimination est considérée comme un délit. | UN | 63- وفيما يخص سانت هيلينا، ذكر المتحدث أنه ينبغي أن تحصل اللجنة على إحصاءات عن حالات التمييز العنصري، وينبغي أن تعرف ما إذا كان هذا الشكل من التمييز يعتبر جريمة. |