6. L’impact de l’environnement sur la gestion des ressources humaines | UN | ٦ - أثر البيئة على إدارة الموارد البشرية |
Les réductions de nos programmes ont eu une incidence considérable sur la gestion des ressources humaines. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
Il est regrettable que la réforme récente de la gestion des ressources humaines n'ait pas abouti à un renforcement du système de justice interne. | UN | غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل. |
Soulignant qu'une planification efficace des ressources humaines a des incidences sur tous les aspects de la gestion des ressources humaines, | UN | وإذ تؤكد على أن التخطيط الفعال للموارد البشرية له أثره على إدارة الموارد البشرية من جميع جوانبها، |
Le BSCI joue un rôle extrêmement important en aidant le Secrétaire général à gérer les ressources humaines et financières de l'Organisation de manière à utiliser au mieux ces ressources et à améliorer les résultats. | UN | وقال إن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة اﻷمين العام على إدارة الموارد البشرية والمالية للمنظمة حتى تحقق الاستغلال اﻷمثل لتلك الموارد وتحسن اﻷداء هو دور بالغ اﻷهمية. |
L'UNOPS devrait envisager de renforcer sa capacité de gestion des ressources humaines dans le bureau afin de regrouper et de centraliser cette fonction. | UN | ينبغي للمكتب أن ينظر في تعزيز قدرته على إدارة الموارد البشرية لجعل الوظيفة المتصلة بها مدمجة ومركزية. |
La gestion axée sur les résultats se traduira par un processus de budgétisation et de planification des programmes plus efficace, mais aura également une incidence sur la gestion des ressources humaines de l'Organisation. | UN | ولن تؤدي الإدارة التي تركز على النتائج إلى زيادة فعالية عملية تخطيط البرامج وميزنتها فحسب، بل ستكون لها آثارها أيضا على إدارة الموارد البشرية للمنظمة. |
Cela vaut tout particulièrement pour la gestion des ressources humaines, domaine dans lequel, de l'avis général, le renforcement des capacités de suivi est indispensable à la bonne application d'un système de responsabilisation solide. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على إدارة الموارد البشرية التي يُعترف فيها على نطاق واسع بالحاجة إلى تحسين قدرات الرصد باعتبارها مفتاح التنفيذ الناجح لإطار المساءلة السليم. |
Les réductions de nos programmes ont eu une incidence considérable sur la gestion des ressources humaines. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
À cet égard, les nombreuses résolutions qui ont une incidence directe sur la gestion des ressources humaines illustrent cette tendance à concevoir des politiques multiples, complexes et souvent antagoniques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القرارات العديدة ذات اﻷثر المباشر على إدارة الموارد البشرية هي انعكاس لهذه النزعة إلى وضع سياسات متعددة ومعقدة، وكثيرا ما تكون متضاربة. |
Sont également offertes des formations sur la gestion des ressources humaines et financières, qui sont particulièrement axées sur les activités menées dans un système décentralisé où les responsabilités et les obligations qui y sont liées sont déléguées plus systématiquement. | UN | ويقدم تدريب أيضا على إدارة الموارد البشرية والمالية، يشدد أساسا على الإدارة في بيئة لا مركزية ذات قدر كبير من تفويض المسؤولية ومن المساءلة. |
Dans le cadre du système des Nations Unies, les réformes à l'échelle de ce dernier ont aussi un impact sur la gestion des ressources humaines. | UN | 59 - وفي سياق منظومة الأمم المتحدة، هناك أيضا تغييرات على نطاق المنظومة تؤثر على إدارة الموارد البشرية. |
Le PNUD a pris des mesures en révisant les directives pour l'évaluation des résultats et des compétences, à partir de 2002, qui devrait être axée davantage sur la gestion des ressources humaines. | UN | وتمثل عمل البرنامج الإنمائي في مراجعة النتائج والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم الكفاءة، اعتبارا من عام 2002، لزيادة التشديد على إدارة الموارد البشرية. |
Il n'en reste pas moins que le Comité estime que l'absence de postes de débutant dans la catégorie des administrateurs peut avoir un effet néfaste sur l'efficacité de la gestion des ressources humaines. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن قلة الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على إدارة الموارد البشرية. |
Soulignant qu’une planification efficace des ressources humaines a des incidences sur tous les aspects de la gestion des ressources humaines, | UN | وإذ تؤكد على أن التخطيط الفعال للموارد البشرية له أثره على إدارة الموارد البشرية من جميع جوانبها، |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général communique également avec l'ensemble du personnel en faisant pa- raître des publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين بشكل عام من خلال إصدار منشورات مثل أنباء الأمانة العامة وأضواء على إدارة الموارد البشرية من أجل تبادل الآراء مع الموظفين بشأن الجوانب المختلفة لإدارة الموارد البشرية. |
Il ne doute pas que le Bureau de la gestion des ressources humaines prendra toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que le retard de la mise en service des modules restants, en particulier du module relatif à l'affichage des emplois hors Siège, n'ait pas d'incidence néfaste sur la capacité de l'Organisation à gérer les ressources humaines sur le terrain. | UN | واللجنة على ثقة بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا يؤدي التأخر في تنفيذ الوحدات المتبقية، ولا سيما الوحدة المتصلة بالإعلان عن وظائف البعثات الميدانية، إلى التأثير سلبا في قدرة المنظمة على إدارة الموارد البشرية في الميدان. |
a. Gestion de programmes centralisés de formation et de perfectionnement du personnel visant l’acquisition de compétences de base en matière d’administration et de gestion, notamment en renforçant les capacités de direction, de gestion et d’encadrement de l’Organisation et son aptitude à gérer les ressources humaines et financières, en particulier dans un environnement décentralisé; | UN | أ - إدارة برامج التعلم وتطوير الموظفين المنسقة مركزيا بهدف بناء كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية، خاصة برامج لتطوير القدرة القيادية واﻹدارية والرقابية والقدرة على إدارة الموارد البشرية والمالية، خاصة في بيئة لامركزية؛ |
Il a offert au Bureau de la gestion des ressources humaines des services de consultation pour l'aider à passer d'une entité administrative axée sur les transactions à un service de gestion des ressources humaines à orientation stratégique. | UN | وقدم لمكتب إدارة الموارد البشرية خدمات استشارية لمساعدته في التحول من كونه عملية إدارية قائمة على المعاملات إلى دائرة ذات تركيز استراتيجي أكبر على إدارة الموارد البشرية. |
La gestion axée sur les résultats se traduira par un processus de budgétisation et de planification des programmes plus efficace, mais aura également une incidence sur la gestion des ressources humaines de l'Organisation. | UN | ولن تؤدي الإدارة التي تركز على النتائج إلى زيادة فعالية عملية تخطيط البرامج وميزنتها فحسب، بل ستكون لها آثارها أيضا على إدارة الموارد البشرية للمنظمة. |
:: Mars 2008, au Collège européen de police (CEPOL) : conférence sur la prise en compte des sexospécificités dans le cadre du cours consacré aux < < Changements dans la société de l'Union européenne - conséquences pour la gestion des ressources humaines > > , Collège allemand de police, Münster, Allemagne. | UN | آذار/مارس 2008، في كلية الشرطة الأوروبية: محاضرة للتوعية بالمسائل الجنسانية في إطار دورة دراسية معنونة " التغييرات في مجتمع الاتحاد الأوروبي - عواقبها على إدارة الموارد البشرية " ، المدرسة العليا للشرطة الألمانية، مونستر، ألمانيا. |
Dans le moyen et le court terme, le Gouvernement aura besoin d'aide pour les initiatives qu'il prend pour redéfinir les fonctions de l'appareil administratif de l'État, renforcer la responsabilité et la transparence, améliorer la gestion de ses ressources humaines et renforcer les moyens de son administration publique. | UN | 46 - وسوف تحتاج الحكومة في الأجلين المتوسط والطويل، إلى المساعدة في مبادراتها الرامية إلى إعادة تحديد مهام الجهاز الإداري للدولة؛ وتحسين مساءلته وشفافيته؛ وزيادة قدراته على إدارة الموارد البشرية والإدارة العامة. |