ويكيبيديا

    "على إساءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mauvais
        
    • des mauvais
        
    • les mauvais
        
    • les abus
        
    • un mauvais
        
    • abuser de sa
        
    Il faudrait protéger les femmes victimes de mauvais traitements infligés par leurs partenaires. UN وينبغي حماية سلامة المرأة في العلاقات التي تنطوي على إساءة المعاملة.
    Il faudrait protéger les femmes victimes de mauvais traitements infligés par leurs partenaires. UN وينبغي حماية سلامة المرأة في العلاقات التي تنطوي على إساءة المعاملة.
    Le refus fait au SPT, lors de sa première visite au commissariat de police, de s'entretenir de manière confidentielle avec des personnes détenues pourrait facilement être interprété comme une tentative de dissimulation de preuves de mauvais traitements. UN ويمكن بسهولة تفسير ما حدث في الزيارة الأولى لمخفر الشرطة من رفض السماح بالاتصال بشكل سري بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والأشخاص المحتجزين على أنه محاولة لإخفاء الأدلة على إساءة المعاملة.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    L'absence de contrôle efficace par des supérieurs hiérarchiques de la façon dont les détenus sont traités par les policiers peut favoriser les mauvais traitements de la part de certains. UN وعدم قيام كبار ضباط الشرطة بالرصد الواجب لمعاملة المحتجزين قد يشجع على إساءة المعاملة من جانب بعض ضباط الشرطة.
    les abus de l'usage de l'emblème de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge doivent être réprimés. UN ويتعين القضاء على إساءة استخدام شعار الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    66. Le Représentant spécial a continué de suivre certaines affaires révélatrices d'un mauvais fonctionnement de la justice. UN 66- وواصل الممثل الخاص متابعة الحالات التي قد تنطوي على إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    C'est ce qui s'est passé, par exemple, dans l'affaire A.C. Nielsen (société des ÉtatsUnis fournissant des services de contrôle des ventes au détail, qui était accusée d'abuser de sa position dominante au détriment des exportations de ses concurrents américains vers l'Europe). UN وقد حدث ذلك في حالة أ. س. نيلسن على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركة منافسة موجودة في الولايات المتحدة إلى أوروبا)(26).
    Cependant, il leur faut apporter la preuve de mauvais traitements; alors, des campagnes sont menées afin d'attirer leur attention sur cette nécessité. UN غير أنه يُطلب منها تقديم دليل على إساءة المعاملة، وبالتالي فإنه يتم تنظيم حملات لزيادة وعيها بهذا المطلب.
    Les juges d'instruction devant lesquels M. Parot a comparu n'ont pas constaté non plus de marques apparentes de mauvais traitements ou de torture. UN وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب.
    L'État partie joint des copies des rapports médicaux et conclut qu'aucun signe de mauvais traitements n'a été relevé. UN وترفق الدولة الطرف نسخا من التقارير الطبية وتخلص الى أنه لم تسجل علائم على إساءة معاملة.
    Il faudrait protéger les femmes victimes de mauvais traitements infligés par leurs partenaires. UN وينبغي حماية سلامة المرأة في العلاقات التي تنطوي على إساءة المعاملة.
    Une loi a également été adoptée afin de durcir les peines prévues en cas de mauvais traitement envers des enfants. UN وأشار في ختام كلمته إلى صدور قانون جديد يقضي بزيادة العقوبات على إساءة معاملة الأطفال.
    Le fait de ne pas soulever ces questions lorsqu'il y a preuve flagrante de mauvais traitement constitue une violation de l'éthique professionnelle et une marque d'incompétence. UN ويعتبر عدم إثارة هذه المسائل عند وجود دليل ظاهر على إساءة المعاملة خرقا لآداب المهنة وللصلاحيات.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Le Code pénal réprime les mauvais traitements et les coups et blessures délibérés entraînant des dommages corporels, mais n'interdit pas explicitement tous les châtiments corporels. UN ويعاقب القانون الجنائي على إساءة معاملة الأطفال والاعتداء المتعمد الذي يسبب إيذاء بدنياً، ولكن لا يحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية.
    les mauvais traitements infligés par un mari à sa femme sont punissables au titre des articles 396 à 398 du Code. UN ويُعاقَب على إساءة معاملة الزوج من جانب زوجها بموجب المواد 396 إلى 398 من قانون العقوبات.
    171. Le Code pénal interdit les mauvais traitements visés ci-après : UN 171- جاء في قانون العقوبات تجريم الأفعال المنطوية على إساءة معاملة وذلك على النحو التالي:
    Or, les abus constatés dans ce domaine risquent d'avoir des incidences déplorables sur l'exercice du droit de vote et d'amener au pouvoir des hommes qui conforteront le système actuel. UN ومن الممكن أن يترتب على إساءة التمويل المخصص للحملات الانتخابية تأثير ضار بحقوق المواطنين المتعلقة بالتصويت وأن تأتي إلى السلطة بحكومة تفرض إرادتها.
    — Une instruction permanente du Contrôleur de l'ONU prévoit que les fonctionnaires sont tenus de notifier au Contrôleur les cas de fraude, ou de fraude présumée, impliquant un mauvais usage des fonds de l'Organisation dont ils ont connaissance. UN - والتوجيه الدائم لمراقب اﻷمم المتحدة ينص على أن الموظفين ملزمون بإبلاغ المراقب بما تناهى إلى علمهم من حالات الغش أو الغش المفترض المنطوية على إساءة استعمال أموال المنظمة.
    C'est ce qui s'est passé, par exemple, dans l'affaire A.C. Nielsen (société des États-Unis fournissant des services de contrôle des ventes au détail, qui était accusée d'abuser de sa position dominante au détriment des exportations de ses concurrents américains vers l'Europe). UN وقد حدث ذلك في حالة أ. س. نسليون على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركة منافسة موجودة في الولايات المتحدة إلى أوروبا)(18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد