ويكيبيديا

    "على إعطاء الأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à donner la priorité
        
    • à accorder la priorité
        
    • de donner la priorité
        
    • d'accorder la priorité
        
    • une priorité
        
    • à terminer en priorité
        
    • à s'employer en priorité
        
    • à s'attacher en priorité
        
    • à privilégier l
        
    • à s'occuper en priorité
        
    • à accorder un rang de priorité élevé
        
    • à titre prioritaire
        
    • 'accorder la priorité à
        
    • à fournir en priorité
        
    • à accorder une haute priorité
        
    Il l'a encouragé à donner la priorité à la mise en œuvre de la recommandation visant à assurer l'éducation de base universelle d'ici à 2015 et a salué les engagements volontaires du Rwanda. UN وشجعت أوغندا رواندا على إعطاء الأولوية للتوصية بتعميم التعليم الأساسي بحلول عام 2015 ورحبت بالتزامات رواندا الطوعية.
    Réaffirmer que la mise en valeur des ressources humaines peut beaucoup contribuer au développement, pour inciter les pouvoirs publics, les collectivités et les entreprises à donner la priorité à l'action dans ce domaine; UN ▪ إعادة التأكيد على الإمكانات الهائلة التي توفرها تنمية الموارد البشرية لعملية التنمية من أجل حث الحكومات والمجتمعات المحلية والمؤسسات على إعطاء الأولوية للعمل المناسب؛
    Dans ce cadre, l'État partie est vivement encouragé à accorder la priorité aux zones rurales. UN وتُحث الدولة الطرف في هذا الصدد على إعطاء الأولوية للمناطق الريفية.
    Elle a exhorté le Chili à accorder la priorité aux populations autochtones et aux groupes vulnérables, notamment à l'application de la Convention no 169 de l'OIT, et à poursuivre ses efforts visant à réduire les inégalités et à garantir l'inclusion sociale. UN وحثت شيلي على إعطاء الأولوية للشعوب الأصلية والفئات الضعيفة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وعلى مواصلة جهودها لتقليص الفروقات وضمان الإدماج الاجتماعي.
    Le Comité est convenu de donner la priorité à cette recommandation et d'en accélérer l'adoption. UN واتفقت اللجنة على إعطاء الأولوية لاعتماد هذه التوصية العامة والتعجيل بذلك.
    Concrètement, le droit à la science impliquait d'accorder la priorité à l'universalisation de l'accès à des technologies essentielles telles que la purification de l'eau, les médicaments essentiels, l'électricité, le téléphone et les services liés à Internet. UN ومن الناحية العملية، ينطوي الحق في العلم على إعطاء الأولوية لوصول الجميع إلى التكنولوجيات الأساسية مثل تنقية المياه وتوفير الأدوية الأساسية والكهرباء وخدمات الهاتف والإنترنت.
    La Commission a été invitée à donner la priorité aux sujets qui présentent un intérêt pratique pour la communauté internationale, par rapport aux sujets purement théoriques ou techniques. UN وشُجّعت اللجنة على إعطاء الأولوية للمواضيع التي ستوفّر توجيها عمليا للمجتمع الدولي بدلا من المواضيع ذات الصبغة الأكاديمية أو التقنية العالية.
    Il exhorte aussi l'État partie à donner la priorité à la poursuite en justice des proxénètes et des adultes impliqués dans l'exploitation des enfants prostitués, en adoptant des dispositions législatives spéciales si nécessaire. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    Il exhorte aussi l'État partie à donner la priorité à la poursuite en justice des proxénètes et des adultes impliqués dans l'exploitation des enfants prostitués, en adoptant des dispositions législatives spéciales si nécessaire. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    Elle souhaite savoir comment ces gouvernements pourraient être encouragés à accorder la priorité à la protection de l'enfance compte tenu de la multitude d'autres problèmes auxquels ils font face. UN ثم قالت إنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع هذه الحكومات على إعطاء الأولوية لحماية الأطفال علما بأنها تواجه مجموعة من التحديات الأخرى.
    Ces délégations ont invité les équipes de pays des Nations Unies à accorder la priorité au renforcement des capacités et ont souligné qu'il fallait s'employer à recourir plus systématiquement au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin de mesurer les résultats obtenus. UN وشجع الوفدان الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على إعطاء الأولوية لتنمية القدرات، وطالبا بالتوسع المتعمد في استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في قياس نتائج تنمية القدرات.
    42. Le Comité encourage l'État partie à accorder la priorité à l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    La Rapporteuse spéciale demande instamment aux autorités de donner la priorité à ces textes afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وتحث المقررة الخاصة السلطات على إعطاء الأولوية لهذه القوانين بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de donner la priorité aux politiques publiques destinées à la jeunesse et à l'inclusion des droits en matière de sexualité et de procréation dans ces politiques. UN وحثّ اتحاد المرأة الحكومة على إعطاء الأولوية للسياسات العامة التي تستهدف الشباب وإدماج الحقوق الجنسية والإنجابية في هذه السياسات.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder la priorité à l'instauration de l'égalité de fait des femmes et des hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بهدف بلوغ الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    11. Prend note avec satisfaction des efforts accomplis pour augmenter les ressources du Bureau de l'audit et des investigations et invite la direction du PNUD à terminer en priorité les dossiers en cours; UN ١١ - يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة لزيادة مد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بالموارد ويشجع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعطاء الأولوية للبت في القضايا التي تم ترحيلها؛
    Le Comité engage vivement l'État partie à s'employer en priorité à réaliser l'égalité de fait des femmes et des hommes sur le marché du travail, afin de se conformer pleinement à l'article 11 de la Convention. UN 46 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك لتحقيق الامتثال الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Il l'engage à s'attacher en priorité à donner suite aux présentes observations finales et recommandations d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وإلى غاية تقديم التقرير الدوري المُقبل.
    Le désarmement nucléaire et la prolifération nucléaire sous tous leurs aspects doivent être au centre de nos débats, et nous devons nous résoudre à privilégier l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins civiles et pacifiques. UN ينبغي وضع نزع السلاح النووي والانتشار النووي في لب مناقشاتنا. وينبغي لنا أن نعقد العزم على إعطاء الأولوية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية السلمية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'occuper en priorité d'adopter des mesures complètes pour combattre et éliminer la violence à l'égard de la femme. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    50. Le Comité encourage l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. UN 50- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    À cet égard, il engage l'État partie, à titre prioritaire: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لما يلي:
    5. Invite instamment la communauté internationale à fournir en priorité une assistance pour la remise en état des routes, des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des moyens de transport routier afin de faciliter l'acheminement des secours vers les zones touchées; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على إعطاء اﻷولوية إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة تأهيل الطرق والسكك الحديدية والمطارات وإلى توفير وسائل النقل البري بهدف تيسير توصيل الامدادات الغوثية إلى المناطق المنكوبة؛
    22. Se déclare vivement préoccupée par l'emploi de mines terrestres antipersonnel, qui ont des effets dévastateurs et déstabilisateurs sur la société cambodgienne, encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de mener et appuyer des opérations de déminage, et l'engage à accorder une haute priorité à l'interdiction totale des mines antipersonnel; UN ٢٢ - تعرب عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام، وتحث حكومة كمبوديا على إعطاء اﻷولوية لفرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد