ويكيبيديا

    "على إقامة الشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les partenariats
        
    • aux partenariats
        
    • les partenariats entre
        
    • sur l'établissement de partenariats
        
    Conférences et rendez-vous portant sur les partenariats à nouer et l'ouverture du microfinancement ont été organisés à l'occasion de l'Année internationale du microcrédit. UN ونُظِمت مؤتمرات ومناسبات ركزت على إقامة الشراكات وزيادة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة دعما للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Cela nécessiterait un financement supplémentaire et de mettre l'accent sur les partenariats entre le PNUE, le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes concernées. UN وهذا سيتطلب تمويلاً إضافياً وتركيزاً على إقامة الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    Du 8 au 11 novembre 2010, le Rapporteur spécial a participé à la quatrième réunion du Forum mondial sur la migration et le développement, organisée à Puerto Vallarta par le Gouvernement mexicain et qui a porté sur les partenariats pour la migration et le développement humain. UN 9 - وخلال الفترة من 8 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك المقرّر الخاص في المنتدى العالمي للهجرة والتنمية، الذي استضافته حكومة المكسيك في بويرتو فايارتا. وركّز المنتدى على إقامة الشراكات من أجل الهجرة والتنمية البشرية.
    Ces augmentations entrent dans la logique de la priorité accordée aux partenariats et au renforcement de la présence sous- régionale de la CEA. UN ويتسق هذا الارتفاع مع التركيز على إقامة الشراكات وتعزيز الحضور على الصعيد دون الإقليمي.
    72. Le Conseil économique et social accorde une importance particulière aux partenariats de soutien au programme de développement international. UN ٧٢- وقال أيضا إنَّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي يركِّز بصورة كبيرة على إقامة الشراكات لدعم خطة التنمية الدولية.
    Il conviendrait d'encourager les partenariats entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations professionnelles et les syndicats pour garantir le succès des efforts collectifs et la mise en commun des meilleures pratiques en vue de la création d'emplois. UN وينبغي التشجيع على إقامة الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات العمال والنقابات لضمان نجاح الجهود الجماعية المتضافرة، وعلى تبادل أفضل الممارسات في مجال خلق فرص العمل.
    Soucieux d'identifier des façons plus efficaces d'assurer le transfert des technologies et le renforcement des capacités scientifiques et techniques, les participants au Forum ont axé leurs travaux sur l'établissement de partenariats entre la communauté scientifique et technique et le monde des affaires. UN وفي محاولة لتحديد سبل كفالة نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، ركز المنتدى على إقامة الشراكات بين الدوائر العلمية والتكنولوجية ودوائر الأعمال التجارية الدولية.
    L'accent que le Public-Private Alliance Foundation met sur les partenariats et sur une approche entrepreneuriale du développement est un élément très pertinent pour l'examen ministériel annuel qui fera partie du débat de haut niveau à la prochaine session du Conseil économique et social. UN ويتسم تركيز مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص على إقامة الشراكات وعلى النهج القائم على الأعمال التجارية إزاء التنمية بأهمية كبيرة للاستعراض الوزاري السنوي في الجزء الرفيع المستوى من الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A5. Constitution de partenariats axés sur les résultats Le premier plan de financement pluriannuel mettait l'accent sur les partenariats stratégiques, instrument efficace de transformation des produits directs de projets en résultats plus larges de développement. UN 59 - شدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأول على إقامة الشراكات الاستراتيجية بوصفها آلية هامة في تحويل النواتج المباشرة للمشاريع إلى نتائج إنمائية أوسع نطاقا.
    L'intérêt que le Secrétaire général porte aux partenariats et au dialogue avec les principales parties prenantes est louable. UN 48 - وأثنت على تركيز الأمين العام على إقامة الشراكات والحوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il a été mentionné que l'une des formules possibles pour aller de l'avant consistait à donner la priorité aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans le contexte du paragraphe 5 de l'article 4, ce qui revenait à réaffirmer que les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour préparer les projets afin qu'ils présentent plus d'intérêt pour les investisseurs. UN وأشير إلى أن من خيارات المضي قُدماً ما يتمثل في التركيز على إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في سياق المادة 4-5، مع التأكيد على أن البلدان النامية بحاجة للمساعدة في إعداد المشاريع لكي تكون هذه المشاريع أكثر جاذبية للمستثمرين.
    15. Pendant la période considérée, le secrétariat de la Décennie s'est tout particulièrement efforcé de favoriser les partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de l'atténuation des effets des catastrophes et de la gestion préventive des risques. UN ١٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركﱠزت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية تركيزا كبيرا على إقامة الشراكات العامة/الخاصة من أجل الحد من الكوارث واﻹدارة الوقائية للمخاطر.
    L'accent devait, à cet égard, être mis sur l'établissement de partenariats, les transferts de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement dans les pays en développement. UN وجرى التأكيد على إقامة الشراكات ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجال النقل في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد